1 Timóteo 4

Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dr Geischt aba sait diitlich, daß in d letschte Ziit ä baar vum Glaube abfege wäre un vufihrarische Geischta un deuflischi Lehre ahänge,
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 vuleitet durch Haichelai vu Legna, de ä Brandmol in ihrem Gwisse hän.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Sie bfehle, nit z hirote un nit z Ässä, was Gott gschaffe het, mit Danksagig aba gnumme vu d Gläubige un däne, de de Wohret erkennt hän.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Denn alles, was Gott gschaffe het, isch guet, un nigs isch schlecht, was mit Danksagig gnu wird;
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 denn s wird gheiligt durch des Wort Gottes un Gebet.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Wenn dü de Breda des lehrsch, so wirsch dü ä guete Diena Chrischti Jesu si, ufzoge in däm Wort vum Glaube un dr guete Lehr, bi der dü imma bliebe bisch.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 De ungeischtliche Altwiebafable aba wies zruck; ebt di aba selba im Fromm si!
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Denn de Ebige fir d Ranze isch ä weng guet; aba des Fromme Ebe isch zue allem guet un het de Vuheißig vum zuekinftige Läbä.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Des isch gwiß wohr un ä Wort, vum Glaube wert.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Denn dfir schaffe un kämpfe ma(mir), wel ma(mir) unsri Hoffnig uf d lebändige Gott gsetzt hän, wela dr Heiland alla Mensche isch, bsunders dr Gläubige.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Des bpfiehlt un lehr.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Nemad vuacht di wel da jung bisch; dü aba bisch d Gläubige ä Vorbild im Wort, im Umgang, in dr Lebi (Liebe), im Glaube, im Sufa bliebe.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Fahr furt mit Vorläsä, mit Ermahne, mit Lehre, bis i(ich) kumm.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Loß nit üßa acht de Gabe in dir, de dir ge isch durch Wissagig mit Handuflegig dr Älteschte.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Des loß di Sorg si, dmit gang um, dmit di Forwährtskumme alle gwahr wirde.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Gib acht uf di selba un uf de Lehr; vuharr in däne Schtickli! Denn wenn dü des doesch, wirsch dü di selba rette un de, de di härä.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.