Salmos 7

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Gedicht(?) Davids, das er Jahwe sang wegen der Reden des Benjaminiten Kusch.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Jahwe, mein Gott, bei dir such ich Schutz, / Hilf mir von all meinen Drängern und rette mich,
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Daß sie mich nicht wie Löwen zerfleischen, / Mich nicht zermalmen, weil niemand mich rettet!
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Jahwe, mein Gott, hab ich solches verübt
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 Hab ich meinem Freunde Böses getan, / Und meinen Gegner grundlos geplündert:
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 So verfolge der Feind mich und hole mich ein, / Er trete mein Leben zu Boden / Und leg in den Staub meine Ehre!
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Jahwe steh auf in deinem Zorn, / Steh auf wider meiner Dränger Grimm, / Wach auf, mir zur Hilfe, du hast ja Gericht verordnet!
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Die Schar der Völker laß dich umringen, / Und über ihr kehre zur Höhe zurück!
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Jahwe richtet die Völker: / Schaffe mir Recht, o Jahwe, / Nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld!
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Laß doch enden der Frevler Bosheit / Und stärke die Frommen! / Du prüfest ja Herzen und Nieren
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Meinen Schild hält Gott
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Ein gerechter Richter ist Elohim / Und ein Gott, der täglich zürnt.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Bekehrt sich der Sünder nicht, so schärft er
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Er richtet gegen ihn
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Sieh, Frevel empfängt der Böse: / Dann geht er schwanger mit Unheil
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt / Und sinkt in den Abgrund, den er gemacht.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.