Salmos 7
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Gedicht(?) Davids, das er Jahwe sang wegen der Reden des Benjaminiten Kusch.
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Jahwe, mein Gott, bei dir such ich Schutz, / Hilf mir von all meinen Drängern und rette mich,
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Daß sie mich nicht wie Löwen zerfleischen, / Mich nicht zermalmen, weil niemand mich rettet!
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Jahwe, mein Gott, hab ich solches verübt
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 Hab ich meinem Freunde Böses getan, / Und meinen Gegner grundlos geplündert:
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 So verfolge der Feind mich und hole mich ein, / Er trete mein Leben zu Boden / Und leg in den Staub meine Ehre!
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Jahwe steh auf in deinem Zorn, / Steh auf wider meiner Dränger Grimm, / Wach auf, mir zur Hilfe, du hast ja Gericht verordnet!
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Die Schar der Völker laß dich umringen, / Und über ihr kehre zur Höhe zurück!
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Jahwe richtet die Völker: / Schaffe mir Recht, o Jahwe, / Nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld!
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Laß doch enden der Frevler Bosheit / Und stärke die Frommen! / Du prüfest ja Herzen und Nieren
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Meinen Schild hält Gott
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Ein gerechter Richter ist Elohim / Und ein Gott, der täglich zürnt.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Bekehrt sich der Sünder nicht, so schärft er
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Er richtet gegen ihn
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Sieh, Frevel empfängt der Böse: / Dann geht er schwanger mit Unheil
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt / Und sinkt in den Abgrund, den er gemacht.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
18 Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.