Salmos 57

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem Sangmeister, nach (der Melodie des Liedes:) "Verderbe nicht!"
1 Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
2 Sei mir gnädig, Elohim, sei mir gnädig! / Denn meine Seele sucht Zuflucht bei dir. / In deiner Flügel Schatten bin ich geborgen, / Bis das Verderben vorüber ist.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
3 Ich rufe zu Elohim, dem Höchsten, / Zu El, der's für mich hinausführt.
3 Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
4 Er sendet vom Himmel (sein Heil) und hilft mir. / Wenn mich mein Verfolger zum Kampf reizt, - Sela - / Dann sendet Elohim seine Huld und Treu.
4 Estou em meio a leões, ávidos para devorar; seus dentes são lanças e flechas, suas línguas são espadas afiadas.
5 Ich muß unter Löwen weilen, / Unter Leuten ruhn, die Flammen sprühn
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
6 Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
6 Preparam armadilhas para os meus pés; fiquei muito abatido. Abriram uma cova no meu caminho, mas foram eles que nela caíram. Pausa
7 Sie hatten meinen Füßen ein Netz gestellt, / So daß meine Seele in Angst sich wand. / Sie höhlten vor mir eine Grube aus - / Und fallen nun selbst hinein. Sela.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; cantarei ao som de instrumentos!
8 Mein Herz ist getrost, Elohim, mein Herz ist getrost; / Ich will singen und spielen.
8 Acorde, minha alma! Acordem, harpa e lira! Vou despertar a alvorada!
9 Wach auf, mein Herz!
9 Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações; cantarei teus louvores entre os povos.
10 Unter Völkern, Adonái, will ich dich preisen, / Dir singen unter den Leuten.
10 Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até às nuvens.
11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, / Bis zu den Wolken reicht deine Treu.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
12 Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.