Salmos 57

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Sangmeister, nach (der Melodie des Liedes:) "Verderbe nicht!"
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 Sei mir gnädig, Elohim, sei mir gnädig! / Denn meine Seele sucht Zuflucht bei dir. / In deiner Flügel Schatten bin ich geborgen, / Bis das Verderben vorüber ist.
2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 Ich rufe zu Elohim, dem Höchsten, / Zu El, der's für mich hinausführt.
3 Ele enviará desde os céus, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me. (Selá.) Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Er sendet vom Himmel (sein Heil) und hilft mir. / Wenn mich mein Verfolger zum Kampf reizt, - Sela - / Dann sendet Elohim seine Huld und Treu.
4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua espada afiada.
5 Ich muß unter Löwen weilen, / Unter Leuten ruhn, die Flammen sprühn
5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
6 Armaram uma rede aos meus passos; a minha alma está abatida. Cavaram uma cova diante de mim, porém eles mesmos caíram no meio dela. (Selá.)
7 Sie hatten meinen Füßen ein Netz gestellt, / So daß meine Seele in Angst sich wand. / Sie höhlten vor mir eine Grube aus - / Und fallen nun selbst hinein. Sela.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e darei louvores.
8 Mein Herz ist getrost, Elohim, mein Herz ist getrost; / Ich will singen und spielen.
8 Desperta, glória minha; despertai, saltério e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
9 Wach auf, mein Herz!
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.
10 Unter Völkern, Adonái, will ich dich preisen, / Dir singen unter den Leuten.
10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.
11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, / Bis zu den Wolken reicht deine Treu.
11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.
12 Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.