Salmos 89
Albanian Version (ALB1) vs VC
1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 "Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 "Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.