Salmos 89
Albanian Version (ALB1) vs NVI
1 Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 "Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 "Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.