2 Samuel 22
Albanian Version (ALB1) vs VC
1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 "Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t'i ulur.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.