2 Samuel 22
Albanian Version (ALB1) vs NVT
1 Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 "Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
11 Montado num querubim, pairava
12 Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t'i ulur.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ata shikuan, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.