Jó 4

American King James Version (AKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion' whelps are scattered abroad.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.