Hebreus 3
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs VC
1 Nao Karas haeme mbaoli hakl o, Ngaorom ini di obu hayaol kor bu ubuklub kisaong inim ngubi tomb Njises obu ora nen saboklwaebe. Ngaorom Njises obu obun angal bib hobao sao kam akol biyao aol ora haen kisaol, naom Ngaoron angal bib ebe ngo men hakol bubur angal ngol hul ha haroklmao nda ub baomun ko, Ngaorom Njises obu naon baolum aol wesmbao aondao kongon bu haen kisao ora.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Heneng ora Ngaorom Njises obum kongon hobao sao ngo bu haen kisao o, mbes Moseson Ngaoron sem and menger hasmi baeben daruklol Ngaorom kongon ngo bibi ora kisao ub obum hul nao hae pangobur, oborob ora bu hasao ub Njises obum di Ngaoron kongon ngo Mosesom oborob ora ngo bisao ub was bu hasao ora.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Pangeklem. Mondom and mend oborob ora bu tingi mbaklao tomb and ngo ebe ora haklaol, and ngon imbi uklao ub and kongon biyao aolon imbi aondao bu ora wiyao om men mbaraoklao ora. Bombor ngub was menger mubur, Njises obum Ngaoron sem hayem daruklol hambun sao and bimi nda ub kongon bi was haraoklaol, Njisesom hambun sao ngub bi was hayao saom mbes Mosesom bu hasao sao di ora men mbabur, obun imbi aondao bu wiyao ora.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Heneng ora and ngo ham peyaol handam peyaom baeben hambun, mbinin mbib baehaemen inj pindib pa peb bu ha kimb bimi nda ka. Ngub inj, aolon kim ora bimil, aol and ngo beyao o obu aol ngom ora bisao ko aokl nao bi ora saoklao nda ub, hambun sao Ngaor obum was waru obum was hambun sao man man bisao ora.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mend di Ngaorom mbes Moses bor njem bibi kisao sao baeben, obum hul nao hae oborob ora pangobur obum Ngaoron sem hasmi daruklol oborob was bu hasao ora. Obu Ngaoron kongon biyao aol ora habur, Ngaorom obun sem mabor paoluklemi baeben bor wen kao kalaoklao sao angal o di, Ngaorom Moses obu bor kao kisao ub obum tenaol hambunon pangen kao kalo hasesa.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ngub bu hasao o Karas obu non Ngaoron Isi ora habur, Mosesom bisao ub nao bi obum tangar aondao ora bisao. Heneng ora obu Ngaoron Isi ora sakl obum Ngaoron sem hambun ora maomb bo hayao o, obum kongon ngo di Ngaorom bi keyao ub ora hul nao hae bu hayao. Pangeklem. Ngaorom hobao sao ora ngo nao bor wen buklao ub nen sabobur, naon kone bor turi homo werek bin was habur naom hul ha saor peyo was harum sin, nao di obun and non bi haklmao ka.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ngub soklaol Wesao Ebe Tangar ndam di ngub ko hayao.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Mbinin su tenaol nao biri bor akol bu hasmi tomb
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Mbini inin ab sumb wil ngo baeben
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Mbinim khorob ngub bam aeben was bu hasmi tomb
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Mbinim ngub was bu hayem ol
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Nao haeme mbaoli hakl o, ini abo ngo hayem haklon mondom kone kho ubur naon haeben saraoklao Ngaor ndal hul ha nao hae, inim obu tuwa mesao kalo haklemi hondoklwaebe ora.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Pangeklem. Tenaol khorob mao baraoklao saom inin kone bor hondabur, Ngaoron man hul ha tuwareklemin ko sub ini maobowa inin kone bor men mba nao bin ub, ini hakl was hor hambunon mende bisur bi bi bu haklwaebe ora. Heneng ora Ngaoron mbuk waeb bor di njem embi ngubi tomb ora nim kakl sao baeben bibi ke wi ub, obum bao hor ngo ngubi tomb ora bibi ke baeben nao pibi hae bao wi aeben anga tomb was, inim obum bibi ke sao baeben bu haklwaebe ora.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Naom mbes pibnao ora Ngaorol hul ha hasmao ub ngubi tomb di buri palobur ngub bao hul ha, ha kimb was bu harum sin, nao heneng ora Karas sem ora habur obu hesa haru haklmao ora.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Nim Ngaoron mbuk waeb bor ke wiyao on angal pibnao ngo waeb buwe ub,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Mbes nog tomb aem was Ngaoron angal ngub pangobur o, nao pange non bu tuwa hul hasmi ko nen sabeyem? Pangeklem. Mbes mbini tenaol ngo su Isib hasmi o Mosesom mbini wakl kemi pisaol bongeyaokl pismi nda baebenom ora, ebekone pobur Ngaoron angal hul habur makl homo tuwaesmi ora.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mend di mbes su tenaol nao biri ngo bor, tenaol aeb was po hasmil Ngaorom mbini bor karasmas supu kab kab hor kab oran ko hom ha was hasao ko pangeyem? Pnageklem. Mbini tenaol ngo su tenaol nao biri bor po habur, khorob was bu hasmil hom pesmi nda baeben ora Ngaorom ko aondao bu homo hasao ka.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mend di Ngaorom mao kobur, mbini tenaol ngo baeben mbinin kone bor sub sowa pa sisab bin ko ni daol haru hor so berem nao lowao kisao nda di, obum tenaol ngo aeb hakl nen sabobur kisao ko nen sabeyem? Pangeklem. Mbini tenaol ngo obun angal pangobur o obun angal ngo nao pange non bu tuwabur, obul hul ha nao hasmi nda baeben nen sabobur ora kisao.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Heneng ora mbini tenaol ngo baebenom Ngaorol hul ha nao hasmil, mbinin kone bor sub sowa paen as ko buruklbur Ngaor hayaol honda hor so nao birismi ko naom di ora hendeyom.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.