2 Tessalonicenses 3
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NTLH
1 Nao haeme mbaoli hakl o, naom ini bor angal kang mend di ngub ora kao kowes bim ngao pangoklwaebe. Naom Aorao Aondaon angal bib hobao sao nda tenaol hambun bor kao kaloklmao tomb angal ebe ngom ini hasmil aondao bu baorao pisndis ub, su hambun bor di baorao pam aeben buklao tomb Aorao Aondaon imbi aondao bu ora win ub Ngaorom nao bisur bin ko inim Ngaor bor kao kal ha was haklwaebe ora.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Inim di ora hendeyem ub tenaol andub mendborom Karasol hul nao hae hayem ngao, aol kone kho wi khorob bimi ngubi baebenom nao bor khorob nao bin ko di inim Ngaor bor kao kaloklwaebe ora.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Mbinim ngub bib se hayem o Aorao Aondao obum oborob sao was bu haraoklaol, nam obul hul ha haeb se ora hayom ol obum ini oborob ora maeb habur obun buri taol bu njuklaol, Seranom ini bor di khorob mao bakl buwaklao ora.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Heneng ora Aorao Aondaom naon kone bor kao njaoraoklao ub inim ngub bu hayem ko naom di ora hendeyom. Ngub hendeyom ol naom ini bor hambun sao bu haklwaebe ko kao njoroklmao nda ub inim men hakol bu hayem ol, mabor di ngub was bu haklemi ko ora hendeyom ka.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ngaorom ini hond homo kone u haraoklao ub hesa Karas obu ke mundub mundub bi hondobur hul ha saor peyo was hasao ub kab, inim hendeklemin Aorao Aondaom inin kone bor mao nen sobabur muwalen ko ora nen saboklaom.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Nao haeme mbaoli hakl o, naon Aorao Aondao Njises Karasom naon kone bor kao njaoraoklao ub naom ini bor angal buriyab ora kao njaoraoklaom ngao pangoklwaebe. Ini Karason sem ngo haklon mendborom naom ini bor mbes kongon buri palo bibaebe ko kao njisumndis ub nao bibur hor so was harim sin, inim tenaol ngub buklemi baeben hesa maomunu nao hae waondiklwaebe ora.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Inim di ora hendeme nda ub mbes naom ini daol haru hasumndis tomb naom hor so nao biri kongon buri was bu hasumndis ngao, inim di naom ngo bu hasumndis ub was bu haklwaebe ora.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Inim nao bor ne njismi o no hasumndis tomb di, naom inin ne ngon mendbor san nao libur baehaemen was nao no hasumndis ka. Ngub inj, naom inin ne was noklmao tomb inin ne pond buklaol inin kone bor kend nao bin ko, naom inin ne ngon san luklbur hora di somna di kongon hambun sao buri palobur bu kimb was bu hasumndis.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Inim nao bor ne ngo njisimndis ub naom nao mu naeb se hasmaol inj bismao ora. Ngub inj, naom inim ne di ngo njisimndisao hakl san nao li bao was naeb se hasumndis o, inim di naom ngo buklmao o hondobur ngub bu hareklemin ko ini muwalisumndis ka.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Mbes nao ini daol haru hasumndis tomb naom ini bor ngub bibaebe ko kao njisumndis ub inim di ora hendeyem ka. Tenaol mondom pakla so hor so was burubur kongon nao ba sin, obum ne nao noklao ora.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Pangeklem. Naom ngo laom o ini abo ngo bor hayem haklon mendborom kongon nao bi hor so was hayem ke pango hayom tomb, mbini ngo baebenom tenaol mendem beme saon was el humbur humbur u hondo mao kirila dubiyu hal waeki taokl pobo hayem ke pango hayom ol, ngo sao mbinin menjao inj baroklme o ngub bimil laom ka.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ngub bimi o Aorao Aondao Njises Karasom naon kone bor kao njiril ub, naom ini tenaol ngub bu haroklme baeben bor inim ngo bimi ub nao bi, ngub ora bibaebe ko man laom. Inim sub oborob was ham ham bu, inin ne noklemi on di inin mbib sisao kongon buri palo bubur was no haklwaebe ora laom.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Mend di ini nao haeme mbaoli hakl oborob was bu haroklme baeben o, inim non oborob bibi on makl nao heme oborob ngub was bao bu haklwaebe ora.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ini ngo haklon mondom naom ini bor bas ngo bor ngo laom ub makl homobur nao ba sin, inim obum ngo buklao ub oborob ora hondobur obum sakl polo wakl kone baol menin ub, inim obu hesa maomunu nao hae wandi pam pam bibaebe ora.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ngub buklemi o inim obu bor inin saond bi men koro inj, inim obu naon sem ora hae ko nen sabobur, obu bor ngub nao bibi ko sub taolu libaebe ora.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Naon kone bor sub sowa pa as ko haklmao on te Aorao Aondao obu ora yaol, ini bor menjao menjao buklao tomb di obum hor hambunon inin kone bor sowa pa as ko hareklemin kobur laon, Aorao Aondao ngo obum ini hambun bor haru was haklao ora.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ni Paolom bas leyo baeben hambunon waeb bu kowes bubur ngub was biyu ub, nao mbib ini bor bas ngo waeb bu kowes bubur nim ini bor ini ebe soklaong as ko ora haklwaebe kakl.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Naon Aorao Aondao Njises Karasom ini hambunon kone bor bao habur ini hond hom ha was hayao ora.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.