2 Tessalonicenses 1

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nao haeme mbaoli hakl o, nao enjo ngo bor hayom baeben ni Paol di Silas hesa Tim kab di, nao ngo baebenom ini tenaol su Tesalonaka abo ngo bor, ini naon Ab Ngaor hesa Aorao Aondao Njises Karas kabon sem hayem baeben bor bas ngo waeb bu eben laom ka.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Naon Ab Ngaor hesa naon Aorao Aondao Njises Karas kabom ini bor hond hom ha was habur, inin kone bor sub tibaen as ko hareklemin lebi ora.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nao haeme mbaoli hakl o, inim Ngaorol hul ha haroklme ub di aondao bu and sen habur, inim ini hakl hakl mendel kone wi wi bu haroklme ub di aondao bu and sen kam kam bu hayem ka. Ngub beyem ol naom hor hambunon Ngaor bor tengiyu kao ha was haroklmao ub heneng ora naom ngub kaeb se ub ko haroklmao ora.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Inim ngub ora bu hayem ol naom tenaol Ngaoron sem su hambun bor paoloklme baeben hambunom pangen kao kalobur, mbini Ngaoron sem Tesalonaka tenaol baebenom ke mundub mundub bi hondobur, mbinin kone bor kend bin haeme tomb di Ngaorol hul ha saor peyo was haoroklme ko, naom tenaol hambunon el sol ini bor kaoya ko haroklmao ora.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Inim ke ngo hondobur hul ha saor peyo hayem on te, Ngaorom ini bor ngub muwaleyao ka. Inim ke mundub mundub bi ngo hondo hayem baebenom Ngaorom maeb ha maomb bo hayao ub hem aondao ora kobur, inim ke ngo hondo hayem ol Ngaorom ini obum maeb ha maomb bo hayao bor hareklemin laol, Ngaor obum tenaol hambun kone oborob dund se ora ubur sabloklao.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ngub buklaol Ngaorom tenaol mendbor ini bor ke mundub mundub bi mao handa, inin kone bor kho mao sa haroklme nda baebenon san di mbini bor ke mao handaklao ora.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ngub buklaol obum ngo buklao ub kone dund se u bibi wi ub ora buklaol, inim ngubi tomb ke mundub mundub bi hondo inin kone bor kho sen hayem ub di, naon kone bor kho sen hayom ub di, Ngaorom mabor mu tuwa sisab bi hamun kobur laon obum sub nao hambun maomunu kongre ebe oral baoraomun lao ora. Obum ngub buklbur laon mabor Aorao Aondao Njises obun angal mini wesao buri aondao baeben daol haru yu heben haklbir is sung aondao dao hakol bi bor bor panaem tenaol hambunom henden ora oboklao.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Obum ngo oboklao tomb tenaol mendbor Ngaor nao hende haroklme baeben hesa tenaol mendbor naon Aorao Aondao Njiseson angal bib hobao sao ngo makl homobur tuwaroklme baeben kab ke mao handaklao ora.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Mbini tenaol ngo ke hondoklemi baeben Aorao Aondao obu hayaol teb so nao haebur, obu bao bi buri ora hayao o bor di nao haen tuwaklaol mbini ke hondo haeben saklemi ora.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Mbini ngo baeben bor ngub buklao o, bao ngo Karas obu oboklao on tenaol obul hul ha haroklme baeben hambunom turi aondao ora homobur, obu bao bi imbi wi aondao ora hayao ub aondao bu ora kaoya lemi ora. Ngub buklemil mbes naom ini bor Ngaoron angal bib hobao sao kao njisumndis tomb inim di angal bib ebe ngol hul ha hasimndis ol, ini di mbini daol haru ngub kaoya lemi ora.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Naom inim ngo buklemi ub nen sabobur, Ngaorom inim obum nen sabeyao ub bu hareklemin ko bember ha peb bu kor bu ubuklub kisao ub, inim oborob ora nen sabo bu hareklemin ko naom naon Ab Ngaor bor kao kal ha was haroklmao ora. Naom Ngaor bor ngo lomao ub inim hambun sao oborob was bu hamun ko nen sabeyem ub di, inim Karasol hul ha habur kongon hambun sao bu hayem ub bu hareklemin ko di, Ngaorom ini bor obun buri taol bu njin ko naom Ngaor bor kao kalo haroklmao ora.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ngub bimaol naon Ab Ngaor hesa naon Aorao Aondao Njises Karas kabom ini bor hond hom ha haen was haklemi. Ngub bubur lemin inim naon Aorao Aondao Njises bor turi homobur kaoya lemi ub, ini obun sem ora habur buklemil obum di inin imbi win lao ora.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.