2 Tessalonicenses 1

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nao haeme mbaoli hakl o, nao enjo ngo bor hayom baeben ni Paol di Silas hesa Tim kab di, nao ngo baebenom ini tenaol su Tesalonaka abo ngo bor, ini naon Ab Ngaor hesa Aorao Aondao Njises Karas kabon sem hayem baeben bor bas ngo waeb bu eben laom ka.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Naon Ab Ngaor hesa naon Aorao Aondao Njises Karas kabom ini bor hond hom ha was habur, inin kone bor sub tibaen as ko hareklemin lebi ora.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nao haeme mbaoli hakl o, inim Ngaorol hul ha haroklme ub di aondao bu and sen habur, inim ini hakl hakl mendel kone wi wi bu haroklme ub di aondao bu and sen kam kam bu hayem ka. Ngub beyem ol naom hor hambunon Ngaor bor tengiyu kao ha was haroklmao ub heneng ora naom ngub kaeb se ub ko haroklmao ora.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Inim ngub ora bu hayem ol naom tenaol Ngaoron sem su hambun bor paoloklme baeben hambunom pangen kao kalobur, mbini Ngaoron sem Tesalonaka tenaol baebenom ke mundub mundub bi hondobur, mbinin kone bor kend bin haeme tomb di Ngaorol hul ha saor peyo was haoroklme ko, naom tenaol hambunon el sol ini bor kaoya ko haroklmao ora.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Inim ke ngo hondobur hul ha saor peyo hayem on te, Ngaorom ini bor ngub muwaleyao ka. Inim ke mundub mundub bi ngo hondo hayem baebenom Ngaorom maeb ha maomb bo hayao ub hem aondao ora kobur, inim ke ngo hondo hayem ol Ngaorom ini obum maeb ha maomb bo hayao bor hareklemin laol, Ngaor obum tenaol hambun kone oborob dund se ora ubur sabloklao.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ngub buklaol Ngaorom tenaol mendbor ini bor ke mundub mundub bi mao handa, inin kone bor kho mao sa haroklme nda baebenon san di mbini bor ke mao handaklao ora.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ngub buklaol obum ngo buklao ub kone dund se u bibi wi ub ora buklaol, inim ngubi tomb ke mundub mundub bi hondo inin kone bor kho sen hayem ub di, naon kone bor kho sen hayom ub di, Ngaorom mabor mu tuwa sisab bi hamun kobur laon obum sub nao hambun maomunu kongre ebe oral baoraomun lao ora. Obum ngub buklbur laon mabor Aorao Aondao Njises obun angal mini wesao buri aondao baeben daol haru yu heben haklbir is sung aondao dao hakol bi bor bor panaem tenaol hambunom henden ora oboklao.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Obum ngo oboklao tomb tenaol mendbor Ngaor nao hende haroklme baeben hesa tenaol mendbor naon Aorao Aondao Njiseson angal bib hobao sao ngo makl homobur tuwaroklme baeben kab ke mao handaklao ora.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Mbini tenaol ngo ke hondoklemi baeben Aorao Aondao obu hayaol teb so nao haebur, obu bao bi buri ora hayao o bor di nao haen tuwaklaol mbini ke hondo haeben saklemi ora.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Mbini ngo baeben bor ngub buklao o, bao ngo Karas obu oboklao on tenaol obul hul ha haroklme baeben hambunom turi aondao ora homobur, obu bao bi imbi wi aondao ora hayao ub aondao bu ora kaoya lemi ora. Ngub buklemil mbes naom ini bor Ngaoron angal bib hobao sao kao njisumndis tomb inim di angal bib ebe ngol hul ha hasimndis ol, ini di mbini daol haru ngub kaoya lemi ora.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Naom inim ngo buklemi ub nen sabobur, Ngaorom inim obum nen sabeyao ub bu hareklemin ko bember ha peb bu kor bu ubuklub kisao ub, inim oborob ora nen sabo bu hareklemin ko naom naon Ab Ngaor bor kao kal ha was haroklmao ora. Naom Ngaor bor ngo lomao ub inim hambun sao oborob was bu hamun ko nen sabeyem ub di, inim Karasol hul ha habur kongon hambun sao bu hayem ub bu hareklemin ko di, Ngaorom ini bor obun buri taol bu njin ko naom Ngaor bor kao kalo haroklmao ora.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Ngub bimaol naon Ab Ngaor hesa naon Aorao Aondao Njises Karas kabom ini bor hond hom ha haen was haklemi. Ngub bubur lemin inim naon Aorao Aondao Njises bor turi homobur kaoya lemi ub, ini obun sem ora habur buklemil obum di inin imbi win lao ora.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.