2 Timóteo 2
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NTLH
1 Tim o nao isi ka, Eben Ke Aol Njisesom nje hond hom ha was hayaong, njem hor hambunon obul hul ha saor peyo was hanin ub obum nje bor buri taol bu njin ora haebe.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Nim Ngaoron angal ebe ngo tenaol hambunom pangen kao kalowao baeben hambun, njem di pangisndis b angal hobao sao ngon tenaol mendbor mbinim oborob hondo ora munu haeb se haklemil hondoklesi baebenom, tenaol mendbor aebenol haklemi baeben bor di kao dund bam aeben aeben bin ub mao ha peb bibi ora.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Tim o, nao Eben Ke Aol Njiseson ami non bi tangar aeben o hayom baebenom bu hayom ub, njem di Karason ami ebe buri ora men koro habur ke mundub mundub bi handam handam bubur lesin, njem Karason saond bi bor saond bu kalo haebe ora.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Pangal. Aol ami kongon beyao mondom obu ami kongon bu hayao tomb obum tangar tangar sao bor nen nao saboklao ora. Ngub inj, obun ami semon maomb bo haraoklao aol aondao om turi hemeyao ub was bu ham ham beyao ora.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Mende di nas mendborom akl pobur ya to kollmbakl beme tomb nas ngon mondom sokl ebe ora muklbur bimi on, mbinim obu bor man ko ngub bibi ke wiyao ub nao bi, obum obun kone bor hon laen habur akl peyao tomb obum sokl nao maoraoklao ora.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Mend di aol mondom em buri palobur ora bo harob sin, obun em ngo bor ne and seyao o obun mbib mbes neyao tomb, tenaol aeben baebenom mabor noklme.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ngub bimil nim angal mar ngo kakl baeben njen kone bor oborob ora nen sab heneng benin ko, Aorao Aondaom njen kone bor mao kombaklaong, njem angal ngo oborob ora nen sab hakol bu haebe ora.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Tim o, Njises Karas obu aol wesmbao Debirom maru wam aeben aeben bisao on sem bor obo pindib paesao o, obu pe pabur wakl enjaokl pisao ko Angal Bib Hobao Sao ngo nim tenaol hambunom pangen ko haruklu ndang, njem hor hambunon Karas Njises ngo obu bor nen sab hakol bu haebe ora.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Nim Karason Angal Bib Hobao Sao ngo tenaol hambunom pangen ngub ko haruklu ndal, mbinim ni aol el kaol kaol ke kho ora hae ko pangobur mbinim ni bor ke mundub mundub bi mao handa haroklme. Ngub bubur mbinim ni kalabus di mao palaesmi o mbinim Ngaoron Angal Bib Hobao Sao ngo kalabus mao palakl buwaroklme ora.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ngub bukl buwaroklmel Ngaorom tenaol mendbor obun sem haen ko sablo haen kisao baeben Eben Ke Aol Njisesom mbini bu mubur, mbini imbi wi bao bi ora haeben saen ken ko nim mbini bisur bubur ke mundub mundub bi hambun sao ngo hondo haruklu e ub beyo tomb, nao kone bor hul ha saor peyo was haruklu ora.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Pangal. Angal ngo wiyao ub heneng ora wiyao ko nen sobemin ora.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Naom ke mundub mundub bi hondo haklmao tomb di
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Naom obu taol mi poklwao ora kobur
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Tim o, njem hor hambunon tenaol Ngaoron sem hambunom angal ngo oborob ora nen saben ub mbinin kone bor kao dund bu mao perekeyarukl was haebe. Mbini tenaol mendborom man armend sisao pangoklme on angal tangar sisao was kao kao bubur per ab saond bu haroklme ub nao bibaebe ko, njem angal ngo Ngaorom di henden buriyab ora kao kalo haebe ora. Mbinim angal ngo ko haroklme ubim tenaol bisur nao biyao ora. Ngub inj, tenaol mendbor angal ngo ko haroklme ubi pangeme baebenon kone bor ngil ngaol ko kho mao saraoklao ora.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Aol mendbor Ngaoron kongon oborob ora bu ham ham bubur mbinim Ngaoron elol sakl nao pole haroklme nda ub, njem di Ngaorom angal heneng was lao nda tenaol hambunom pangen oborob ora kao dund bu habur, Ngaorom nje turi hemen oborob was bu ham ham bibi ora.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Njem ngub bubur lesin tenaol mendborom Ngaoron man mend ke non bubur, angal tangar tangar nao hobao sao baehaemen il nao sokl bi ngo ko haroklme ubim Ngaor tuwaklbir aondao bu aebenol pam pam mao baraoklaong, angal ngubi lemi baeben inim nao pange wandi pa ham ham bu haklwaebe ora.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Mbini aol mendbor man tangar tangar ngubi ko haroklme baeben, aol Hameniyas hesa Palitas kab di mbini ngo semom angal ngo ko haroklme ubim, tenaolon toklol towenj der kho ora bubur aondao bu aebeyam aebeyam biyao nda ub mbinin angal ngubim tenaolon kone bor di ngub and mao saraoklao ora.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ngub biyaol mbibi aol is kab ngom di Ngaorom angal heneng was lao nda baondib minismil mbibim kakla kobur ngub lobe. Ngaorom nao mao enjaesao bao o mbes pindib paesaol nao ko mende nao mao enjaklao ko haroklbe. Ngub bibil mbibin angal ngo ko haroklbe om, tenaol mendbor Ngaorol hul ha haroklme baebenon kone bor ngil ngaol mao kabur kho mao saraoklao ora.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Mendborom ngub bimi o ini Ngaoron sem mendbor kone taol taol nao bi hayem baeben Ngaorom ini and pinj buri el el nao bib se menger ora saor mbaesaol, and pinj menger ngol obun angal waeb ngub wiyao. Aorao Aondaom obun sem ora hayem baeben ora hendeyao ke wiyao. Waeb mende di ngub ke wiyao.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Mar mend di and hobao sao ora o beme on, mbinim and ngon ndis hobao sao mendbor han ngol hesa han silba kabom wari ebe on was inj woroklme. Ngub inj, ndis nao hobao sao mendbor isaom wari di su hundbim wari di and ngon maomunu woroklme. Ngub bimil bao hor hambunon ndis nao hobao sao bor ne osisao u noklme o, bao hobao sao ora on ndis hobao sao o bor was ne u noklme.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ngub bimil aol mondom obun kone bor kho wiyao ub tuwabur dol nao haen kun pele ora harob sin, obu ndis ebe han ngolom wari non bi ora haklaol hondobur Ngaorom obu komb bi ora haen laol, and ngon aoraom obu turi homobur obum obun kongon hobao sao hambun sao bu haen lao ora.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Pangal. Nas baebenom mbinin kone bor heb homo khorob hambun sao nen saboklme nda ub, njen kone bor nao eben oborob wandi pa ham ham bibi ora. Ngub bubur lesin njem kone ebe dund se woroklme ub di, Ngaorol hul ha habur obul kone u haroklme ub di, tenaol mendel kone u haroklme ub di, sub kone tibaen sowa pa as ko was haroklme ub di, njem kone ngubi was u haebe. Ngub bu habur lesin tenaol mendborom mbinin kone bor dol nao haen ebe kun pele ora habur, Aorao Aondaom mbini bisur bin ko kao kalo haroklme ub njen kone bor di ebe kun pele ngubi ora u haebe.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Njem di ora hendel ub aol mendborom mbini kon nao wi mbaoli tumu mari non bi habur, mbinim man armend sisao lome on angal tangar tangar andub ora ngo ko haroklme ubim mbini bor per ab saond was mao baraoklaong, njem angal ngubi lemi o bor nao hende baondib paen ham ham bubur mesao kalo haebe ora.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Pangal. Aorao Aondaon kongon bimi aol mondom per ab saond nao biyao ora. Ngub inj, obum tenaol hambun bor sub was ham ham bu obum Ngaoron angal bib hobao sao nda oborob ora kao dund bu habur, mendborom obu bor khorob beme tomb di obum penar bu ko nao homaoklao ora.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ngub bubur laon obum sub was habur, tenaol mendbor obun angal makl homo nao pangoklme baebenon kone bor oborob ora nen saben ko, ko mao doklam doklam bubur mao dund baraoklao ora. Obum ngub buklao tomb Ngaorom mbini ebe bisur dim buklaol, mbinim kone baol munuklemil Angal Bib Hobao Sao heneng was lao ndan te di mend nen sab heneng buklemi ye ko nen sabobur biyao.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Heneng ora mbinin kone u bokeyobur mbinim ngub hend heneng baem sin, mbes mbini ngo baebenon kone bor akal andom sao deyao o munu tanga pa men mbaraoklao nda ub, Seranom mbini ngo baebenom obun angal was pango obu taol mi po haen ko men mba waoraoklao ub nao bi, Ngaorom mbini bu muklao ora.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.