2 Pedro 3

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nao haeme mbaoli hakl ini nim kone uruklu nda hakl o, nim bas ngo mbes eben kowe sandan ko mende eben kakl ol, inim angal ebe ngo nen sab hakol was bu habur inin kone bor dol nao hae ebe kun pele was hareklemin ko nim bas ko kab ngo waeb bi ka.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Pangeklem. Mbes Ngaoron man mini aol komb bi ora hasmi baebenom mabor ngo sao buklao ko mbuk waeb bu wismi ub di, ngubi tomb sao naon Bu Maoraoklao Aol Aorao Aondaom nao bor bibaebe kisao ub obun angal bib hobao sao kam akol bimi aol baebenom ini bor kao njismil pangismi ub di, ngo baeben aokl nao hemen beyae wakl was nen saboklemin ko pangakl.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Inim ngo sao di oborob ora nen saboklwaebe. Mabor bao bu kowes buklao o teb sam sam buklao tomb, tenaol maobowa angal bimi aol mendbor mbinin konem heb homo bi keyao ub was bu haroklme baebenom ini haklemil obo ini bor maobowa angal ngub buklemi.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Njises obum ni wakl oboklwao kisao lome o obu nao ebeng, obu abor hayaob? lemi. Ngub kobur lemin mbes su sao kab ingiyaesao ub bao wi aeben ora saklaol, naon ab sumb wil baeben hasmi aeben anga tomb di menjao nao bisaol, ngubi tomb di menjao nao bi hambun sao oborob was bao wi aeben saklao ora lemi.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Ngub lemi o mbini ngo baebenom angal hobao sao ngo wiyao o makl homobur nao pangoklbur buklemi ka. Mbes ora Ngaor obun mbib obun angalom su sao kab ingiyaen kisao tomb obum ib kebe kobaen kobur ib daruklol su warisao ora.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ngub warisaol Ngaorom wakl ko mende obun angalom ib ngom su hambun bor ib wae aondao ora den kisao tomb, ib wae aondao ngo disao om su ngo baeben hambun mao kho saesao ora.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ngub bisaol angal bombor ngo kisao om was nim buklwao ko angal u mbaesao ub, ngubi tomb tenaol mendbor Ngaor makl homo mesao kalo khorob bu hayem baeben bor ke mao handaklbur te mao bembera howes lao bao o pindib paklao tomb, su di saohar di ngo bao wi baeben ngub bao win wa nao bi, mabor is sungom dao pelen koklbur win keyao ora.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nao haeme mbaoli hakl ini nim kone uruklu nda hakl o, Aorao Aondao obum nen sabeyao ub karasmas 1,000 andub ora buklhoma iri non bi di bao hor bombor ora ebe men mao ingiyaeb se ora hayao. Ngubi ora hayaol obum bao hor bombor ora o di karasmas 1,000 andub ora non bi yao ko nen sabeyaong, inim ngo sao aokl nao hemen beyae nen sab hakol bu haklwaebe ora.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ngub nen sabeyaol obum ni wakl oboklwao kisao ub tenaol mendborom obu pen nao ebe kekeb oboklao ko nen saboklme o, Aorao Aondao obum kekeb ora obokl ko nen sabobur inj beyao ka. Ngub inj, obum tenaol hond aondao ora hemeyaol obum is mend bum ha ke nao henden ko nen sabobur, mbinim kone baol minin ko obum penar bu nao ebe bao hondo ham aeben beyao ora.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ngub beyao o paes naoklao aolom sub ora tenaolom nao hendeme tomb paes obo noklme nda ub, Aorao Aondao obu oboklao bao o di ngub ora pindib paklao. Ngub pindib paklaol bao ngon saohar hambun bor aondao bu ora tilli tolla kaokl kaokl pobur saohar hambun bum haklaol, hambun sao saohar bor haraoklao sao baeben di isaolaom dao peklao ora. Ngub buklao tomb su di isaolao ngom dao peklaol, hambun sao su bor haraoklao sao baeben di do pundi peklao ora.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 — ausente —
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ngub buklao o Ngaorom nim buklwao ora kisao ub, obum saohar di su di tangar ka wen pange on was ingiyabur mao ha peb buklao ora. Ngub buklao o su wen pange ngo waruklao o bor tenaol kone ebe dund se wi was birin ko waruklaong, naom obum ngo buklao sao bao hondo haemin ora.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Nao haeme mbaoli hakl ini nim kone uruklu nda hakl o, inim hobao sao ngo buklao ub bao hondo haklemi aeben anga tomb inim buri palo oborob was bam bam bubur, Ngaorom inin kone bor dol hae sao mend uklaol hondo, ini makl nao hemen ora habur ini Ngaor hesa kone bombor ubi ora u haklwaebe.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Nim ini bor bas ngo eben kakl ub Ngaorom naon Karas haeme ebe ora Paol ke nda obun kone bor oborob ora mao kombaesaol, obum di ini hasmil bas bombor ngub was waeb bu eben kise sanda ka. Heneng ora obum ngo kise sanda ub Aorao Aondaom ini hond homo wakl bu mukl ko ora nen sabobur, obum kang mend sub bao ham aeben was biyaong, inim ngo sao oborob ora nen sabo haklwaebe.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Heneng ora Paol obum obun bas waeb beyao baeben hambun bor angal bombor ngo saon kao was biyaol, obum bas ngo waeb beyao baebenon tenaolom angal ngon te kang mendbor nen sabokl buwaeme tomb, tenaol mendbor mbini kon nao wi non bi habur kone taol taol bimi baebenom, Paolon angal ngon te kao dund beme tomb mbinim angal tangaron habara kam aeben bimi ora. Ngub bimi o mbinim Paolon angal was inj, mbinim Ngaoron man mbuk waeb bor wiyao baebenon di te tangaron ngub habara was kao dund bu haroklmel, mbinin angal ngo habara sao lome om mbinin mbib ke hondoklbur is kaebis ora bu haroklme.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nao haeme mbaoli hakl ini nim kone uruklu nda hakl o, inim nim ngo kakl sao ora hendeyem ngao, tenaol mendbor Ngaor makl homo mesao kakoklme baebenom man kho tangar tangar buwalobur, mbinim inin kone bor taol taol mao baklemi tomb inim ngubi tomb Karasol hul ha hayem ub tuwareklemin leming, oborob hondo ora haklwaebe.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ngub buklemi o naon Aorao Aondao Bu Maoraoklao Aol Njises Karas nda obum ini hond homo bisur bi ha was haraoklao ub di, obum inin kone bor hambun sao mao nen soba ngo taol bu njerekle ub di, obum ini bor oborob ora ngo biyao ub inim ora hendeyem ngao, obum ngo sao baeben inin kone bor aondao bu and mao saen ora haklwaebe. Aorao Aondao ngo obu bao bi buri imbi wi aondao ora hayao ub, ngubi tomb di ma ora bor di obu imbi wi aondao ngub was bao haeben saklao ora. Heneng ora.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.