2 Pedro 1
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NTLH
1 Ni Simon Pita ni Njises Karason kowan lao aol ora habur, obun angal bib hobao sao kam akol biyu aol ora hae ol, ini tenaol mendbor naom Njises Karasol hul ha ora haroklmao ub bimi baeben bor nim bas ngo eben kakl ka. Naon Njises Karas obu naon Bu Maoraoklao Ngaor ora habur obum nao hond homo oborob ora bu misaol, naom obul bombor ub oborob ora hul ha hayom.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Inim naon Aorao Aondao Njises ngo hesa Ngaor kab di ora hendeyem ol, mbibim ini hond homo bisur bi ha was haroklbe ub di, inin kone bor sub tibaen as ko hareklemin lobe ub di, ngo sao hakl inin kone bor aondao bu and mao sam sam buklebi ora.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Ngaorom nao obun sem bao bi buri ora hamun ko kor bu ubuklub kobur sabol peb bu mao hasao o, heneng ora Karas obu di Ngaor ora yao. Ngub yaol obun buri aondao oram obun Ab Ngaor di naom haondaomun muwalisao ora. Ngub muwalobur naom oborob Ngaorom nen sabeyao ub was bu hamun ko hambun sao ngaorukl pelen taol bu njisao ora.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ngub bisaol mbini sun tenaolom heb homo khorob bimi saom nao nao men mbae Ngaorom kone ebe dund se ora u haraoklao ub was u hamun ko, obum nao bor hobao sao aondao ora o di hambun sao njuklwao ko mbes kisao ub obum ngubi tomb nao bisur bu njurukl hayao ora.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Ngub biyaong inim Ngaorol hul ha hayem ub, inim hambun sao kone oborob woroklme ub di haru and sen buri palo bu haklwaebe ora. Ngub bubur lemin inim inin kone bor oborob ora kimb bu kikil bimi ub di and sen haklwaebe ora.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Mende di inin songolom bi lao ub nao bi men mbaroklme ubi, kone ebe ngubi on was and sen haklwaebe ora. Mend di kone bor hul ha saor peyo haroklme ub di and sen haklwaebe. Ngub bubur lemin Ngaor obu ora hem ko inin kone bor di obun kone waoraoklao ub was and sen haklwaebe.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Mend di tenaol mende hond homo bisur bu haroklme ub di and sen haklwaebe ora. Inim ngo sao baeben hambun sao ngub bam obobur lemin, mendel kone wi wi bu haroklme ub di and so kowes bin ora haklwaebe.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Heneng ora inim naon Aorao Aondao Njises Karas obu di ora hendeyem ol, inim hambun sao ngo baeben oborob was ngub kond bam bam bu, bu harim sin inim baehaemen ora inj bu haklemil il andub ora sen haklemi.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ngub buklemi o mbini tenaol mendbor kone ebe ngubi nao woroklme baeben mbinin el bor maong maong bubur el hukl bi non bi hayem ol, mbes Ngaorom mbinin kone bor khorob bu hasmi sao hambun sao kunaesao ub di ko mende nen nao sabe aokl hemen beyaklemi ora.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Nao haeme maboli hakl o, ini non Ngaor obum bember ha peb bu ubuklub kisao ub aokl nao hemen hae, inin kone bor bao win was habur oborob was bam bam bu haklwaebe. Heneng ora inim ngub bu harim sin inim saokl nao uklemi ora.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ngub inj, inim naon Aorao Aondao Bu Maoraoklao Aol Njises Karas obum maeb ha maomb bo hayao bor tiriyao komb pa uklaol, ngo bor hondabur haeben saklemi ora.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Aoh nim ora hende ol Aorao Aondao Njises Karasom ni bor kao njisao ub, nim su ngol andub ora nao hae penar pu homoklwao ko hondo ora hae ka.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ni ngub homoklwao tomb inim mabor angal ngo baeben oborob ora nen sab hakol bu hareklemin ko, nim ini bor hem aondao ora kobur oborob ora man man bu kao nju haruklu ora.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Nao haeme mbaoli hakl o, naom ini bor Aorao Aondao Njises Karas buri palaoklbir wakl oboklao ko ini bor kao njoroklmao o, naom ini bor baehaemen naon ab sumb wilom inji arman kam aeben aeben bi mend lome nda ub inj kao njoroklmao ka. Ngub inj, naom naon el oram obu bao bi hakol bi ora hasao ub ora hindismaol, naom ngo hindismao sao ini bor kao njoroklmao ora.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 — ausente —
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ngub pangismao o mbes Ngaoron man mini aol hasmi baebenom ngub buklao kismi ub mbinin angal ora il sisaol, naom naon kone bor mbini man mini aol ngo baebenom angal hambun sao kismi sao baeben heneng ora kismi ko pangobur, naom angal ngol hul ha ora hayom ka. Ngub beyem ol mbinim angal ngo kismi o non laomb mend em hundur wiyao bor bao mao bayao tomb, wakl hokloben bao buklbur saosolbaem aondao ora bao bu taokl ebeyao o akl biyao nda ub menger ora yao. Ngub yaol angal bao bi ngom inin kone bor uklao tomb inim bao teb so buklao e ko hondokleming, inim di mbinim angal ngo kismi ol hul ha ora habur men hakol ora bu haklwaebe.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 — ausente —
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.