2 João 1

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni Ngaoron semon maeb haraoklao aol ndam, ten nje Ngaorom obun sem ora hanin ko bember ha haen kisaol, nim nje di njen nongnas baeben di ini hambunol heneng ora hem ko kone u habur ini bor bas ngo waeb bu eben kakl ora. Ngub bi o nim was inj ini hem ko kone u haruklu ka. Aoh, mbini tenaol enjo ngo nao haru hayom on mendbor Ngaoron angal heneng was keyao nda hem ko men hakol bu haroklme baeben hambunom di ini hond homo kone u haroklme ora.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Heneng ora Ngaoron angal heneng was lao ndam naon kone bor bao was ubur wi aeben ora saklaol, nao enjo ngo bor hayem baebenom ini ngub hond homo kone u haroklmao ora.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Naom ngub angal heneng was lao nda men hakol bu habur, tenaol mendel oborob ora hond homo kone wi wi bu ora haroklmao ndal, naon Ab aondao hesa Ab aondao ngon Isi nda Njises Karas kabom nao hambun hond homo taeki ko bisur bi was habur, naon kone bor di sub tibaen as ko was hamun lebi ora.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Pangal. Nim njen nongnas mendborom nao bor Ab aondaom bibaebe kisao ub obun angal heneng was lao nda men hakol bu oborob was bu hayem ke pango ora hae ol, nim turi aondao ora homo hae alem.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Nim angal ebe ngo pango ora hael nim ini bor bombor sao ngo oran beklemin ko kakl ngao, naom Karas tenaol mende hond homo kone wi wi bu haemin ora. Nim ini bor angal ngo kakl o non nim angal wen pange inj kakl. Ngub inj, naom mbes angal bib hobao sao ngo pibnao ora pangisumndis tomb di angal ngo pangisumndis ka.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Naom Karas tenaol mende ngo hond homo kone u haemin kakl on te ngub ora wiyao. Naom Ngaoron angal hambun sao nao bor bibaebe keyao ub hul nao hae bu haemin ora. Pangeklem. Inim mbes ora di obun angal hobao sao ngo oran ngub pangismi. Ini hambunom kone ebe tenaol mende hond homo kone wi wi bu haroklme ubi was u haklwaebe ke pangismi ora.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Pangeklem. Man tangar mini aol andub ora su hambun bor tenaol maobowam akol bu hayem ora. Ngub akol bu habur mbinim nen sabo haroklme ub Njises Karas obu di su ngo bor aol heneng men aolaokl nao ibisao lome. Ngub lomel mbini ngo baeben oran kakla ko tenaol maobowaroklme aol ora hayem ol, mbini Karason saond bi ora hayem ka.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ngub hayem ngao mbinim ini maobowaklemi oborob hondo ora haklwaebe. Aoh, inim non hobao sao ora ngo buri palo pangobur misimndis ol, inim mabor di ngon sokl hobao sao ora ngo muklbur hayem o baondib men nao bi muklbur ora harim sin ebe ora soklao.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Pangeklem. Mondom Karason angal heneng ora wiyao ub ora ware pe men hakol nao bi obum wakl man tangar mende habara munu harob sin, aol ngo obum Ngaor kab haru haraoklao ub nao bi obu armend ora po hayao. Ngub buklao o mondom Karason angal oborob ora buri palo men hakol bu harob sin, Ab aondao hesa Ab aondaon Isi nda kabom aol ngo obu hesa haru was bao haebe ora.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Mend di mondom ini haklemil man kao njukl oboklao ub obum Karason angal ebe ngo inj, obun man tangar mend habara kao njukl oba sin, inim obu heben heben bu oborob obaeng ib ko, obu inin anda bor di nao men pae bombo u paoloklwaebe ora.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Heneng ora mondom aol ngub mend oboklao o bor nje oborob obaeng ib ko heben heben ba sin, aol ngo obu di man kho tangar buwalo haraoklao aol ngon bisur bu, man kho tangar ngo mbibi haru buwalo haroklbe aol non bi haklao ora.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Nim ini bor angal kaeb se andub ora wiril o, nim angal ngo hakl bobae ngo bor waeb was nao buklwao ora. Ngub inj, nim mabor sao abo ini hayem ol oboklwao ko pangakl ol, abol nao haru angal kao kao bu buruklmao tomb nim angal ngo baeben di ebe kao njuklwaol, naom turi aondao bu ora hom hom buklmao ko pangakl ka.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ten o ka, njen haeki ngo obu Ngaorom obun sem ora haen ko bember ha haen kisao ndan nongnas baebenom di ini bor ini ebe soklaong, inin kone bor sub tibaen as ko ora haklwaebe lem.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.