2 João 1

Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni Ngaoron semon maeb haraoklao aol ndam, ten nje Ngaorom obun sem ora hanin ko bember ha haen kisaol, nim nje di njen nongnas baeben di ini hambunol heneng ora hem ko kone u habur ini bor bas ngo waeb bu eben kakl ora. Ngub bi o nim was inj ini hem ko kone u haruklu ka. Aoh, mbini tenaol enjo ngo nao haru hayom on mendbor Ngaoron angal heneng was keyao nda hem ko men hakol bu haroklme baeben hambunom di ini hond homo kone u haroklme ora.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Heneng ora Ngaoron angal heneng was lao ndam naon kone bor bao was ubur wi aeben ora saklaol, nao enjo ngo bor hayem baebenom ini ngub hond homo kone u haroklmao ora.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Naom ngub angal heneng was lao nda men hakol bu habur, tenaol mendel oborob ora hond homo kone wi wi bu ora haroklmao ndal, naon Ab aondao hesa Ab aondao ngon Isi nda Njises Karas kabom nao hambun hond homo taeki ko bisur bi was habur, naon kone bor di sub tibaen as ko was hamun lebi ora.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Pangal. Nim njen nongnas mendborom nao bor Ab aondaom bibaebe kisao ub obun angal heneng was lao nda men hakol bu oborob was bu hayem ke pango ora hae ol, nim turi aondao ora homo hae alem.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Nim angal ebe ngo pango ora hael nim ini bor bombor sao ngo oran beklemin ko kakl ngao, naom Karas tenaol mende hond homo kone wi wi bu haemin ora. Nim ini bor angal ngo kakl o non nim angal wen pange inj kakl. Ngub inj, naom mbes angal bib hobao sao ngo pibnao ora pangisumndis tomb di angal ngo pangisumndis ka.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Naom Karas tenaol mende ngo hond homo kone u haemin kakl on te ngub ora wiyao. Naom Ngaoron angal hambun sao nao bor bibaebe keyao ub hul nao hae bu haemin ora. Pangeklem. Inim mbes ora di obun angal hobao sao ngo oran ngub pangismi. Ini hambunom kone ebe tenaol mende hond homo kone wi wi bu haroklme ubi was u haklwaebe ke pangismi ora.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Pangeklem. Man tangar mini aol andub ora su hambun bor tenaol maobowam akol bu hayem ora. Ngub akol bu habur mbinim nen sabo haroklme ub Njises Karas obu di su ngo bor aol heneng men aolaokl nao ibisao lome. Ngub lomel mbini ngo baeben oran kakla ko tenaol maobowaroklme aol ora hayem ol, mbini Karason saond bi ora hayem ka.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Ngub hayem ngao mbinim ini maobowaklemi oborob hondo ora haklwaebe. Aoh, inim non hobao sao ora ngo buri palo pangobur misimndis ol, inim mabor di ngon sokl hobao sao ora ngo muklbur hayem o baondib men nao bi muklbur ora harim sin ebe ora soklao.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Pangeklem. Mondom Karason angal heneng ora wiyao ub ora ware pe men hakol nao bi obum wakl man tangar mende habara munu harob sin, aol ngo obum Ngaor kab haru haraoklao ub nao bi obu armend ora po hayao. Ngub buklao o mondom Karason angal oborob ora buri palo men hakol bu harob sin, Ab aondao hesa Ab aondaon Isi nda kabom aol ngo obu hesa haru was bao haebe ora.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Mend di mondom ini haklemil man kao njukl oboklao ub obum Karason angal ebe ngo inj, obun man tangar mend habara kao njukl oba sin, inim obu heben heben bu oborob obaeng ib ko, obu inin anda bor di nao men pae bombo u paoloklwaebe ora.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Heneng ora mondom aol ngub mend oboklao o bor nje oborob obaeng ib ko heben heben ba sin, aol ngo obu di man kho tangar buwalo haraoklao aol ngon bisur bu, man kho tangar ngo mbibi haru buwalo haroklbe aol non bi haklao ora.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Nim ini bor angal kaeb se andub ora wiril o, nim angal ngo hakl bobae ngo bor waeb was nao buklwao ora. Ngub inj, nim mabor sao abo ini hayem ol oboklwao ko pangakl ol, abol nao haru angal kao kao bu buruklmao tomb nim angal ngo baeben di ebe kao njuklwaol, naom turi aondao bu ora hom hom buklmao ko pangakl ka.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Ten o ka, njen haeki ngo obu Ngaorom obun sem ora haen ko bember ha haen kisao ndan nongnas baebenom di ini bor ini ebe soklaong, inin kone bor sub tibaen as ko ora haklwaebe lem.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.