1 Tessalonicenses 4
Angal Heneng mbuk Ngaoran Angal Bib Hobau Sao ngo wi o (AKH) vs ARC
1 Nao haeme mbaoli hakl o, mend di naom ini bor hambun sao Ngaorom turi homoklao ub was bu hareklemin ko kao njismaol, inim oborob ora men hakol bu haroklme ora. Ngub bimi o naom Aorao Aondao Njiseson elol habur kao njeyaom ngao, inim ngubi tomb di wakl was kond bam bam bu, bu haklwaebe ko mao doklayaom ka.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Naom ini bor Aorao Aondao Njiseson angal ora kao njubur, ngo sao ngo sao bibaebe ko kao njisumndis ub inim ora hendeyem.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ngaor obum turi homaoklao ub inim ngub ora beklemin ko nen sabeyao. Paes pu pu bimi ubi kone kho ngubi baeben hambun inin kone bor nao eben hareklemin ko nen sabeyaong, inin kone bor kho ngubi nao eben waondi paen habur komb bi ora haklwaebe.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ngub nen sabobur lemin inim inin aorao haemen maes no khorob bubur menden sao heb nao homoklwaebe ora. Naom mbes ini bor ngo sao oborob ora pangeklemin kao nju hasumndis ub, Aorao Aondaom tenaol mendbor khorob ngub bu haklemi baeben bor mbinim khorob ngo bu haklemi on san lubur ke mao handaklao ora.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Pangeklem. Ngaorom nao paes pu pu bimi kone kho ngubi u hamun ko inj nao ubuklub kisao ka. Ngub inj, Ngaor obum nao obun sem komb bi ora habur, kone ebe tangar ora u hamun ko bember peb bu mao ha peb bisao ora.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ngub bisaol tenaol mondom man ngo makl homobur tuwarob sin, obum aol heneng bor inj makl homobur buklao ka. Ngub inj, obum Ngaor ngo obu ini bor Wesao Tangar Ebe ora taol bu njaoraoklao nda ora makl homo mesao kalobur buklao.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Ngaorom inim ini hakl hakl mendel kone wi wi bu haklemi ub muwalisaol inim ora hendeyem ol, nim ini bor mendel kone wi wi bimi on inim ngub bibaebe ko nim bas ngo bor baehaemen menjao nao lowao ora.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Inim Karason sem su Maseroniya hambun bor paoleyem baeben hambun hond homo kone u was hayem o, naom ini bor wakl taeki ko kao deb deb bim ngao, inim mendel kone wi wi bu haroklme ub kone ngubi aondao bu and sen ora haklwaebe.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Mende di naom ini bor mbes kao njisumndis ub inim tenaol mendem buklao saon was ngo be sao hend ko el humbur humbur nao wi, inin mbib buklemi saon was hem ko bu haklwaebe ora. Ngub bubur lemin inin ne noklemi on di inin mbib haklemi on inin ki oram kongon buri ora bu, sub was ham ham buklemi on nen sabo haklwaebe.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Heneng ora inim ngub bu haklemi tomb ne di menjao menjao tenaol mendel mewa was nao buruklemil, tenaol Ngaoron man nao pange baebenom inim oborob was ngo bu haklemi ub hondoklemi ora.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Nao haeme mbaoli hakl o, tenaol mendbor Ngaorol hul nao hae haroklme baebenom tenaol himismi baeben mbinin maol bor wakl enjoklemi ko nen nao sabebur mbinim hem ko de aondao bu ora lome nda ub, naom inim di tenaol homoklemi baeben wakl enjoklemi ko nao hondo hae, inim hem kobur mbini wakl nao enjoklemi ko nen nao saboklemin ko pangoklaom ka.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ngub inj, naom Njises obu pe paesao o Ngaorom obu wakl mao enjaesao ko ora hendeyom ol, Njises obu wakl oboklao tomb tenaol mendbor Njisesol hul ha haeme o homoklme baeben Ngaorom Njises obu daol haru wakl eben lao ora.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Naom ini bor Aorao Aondaon angal bib ebe ngub kao nju haroklmao nda ka. Mabor Aorao Aondao obu wakl oboklao tomb nao tenaol mendbor nao heme sul bao haklmao baebenom, mbini tenaol himismi o wakl enjoklemi baeben mbini naon mama eben nao mbes nao poklmao ora.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ngub inj, mabor bao ngo pindib paklao on angal mini wesao baeben maomb bo haraoklao aondao oram, Aorao Aondao eben ko angal aondao bu ora ko, Ngaoron biyukel mbel di aondao bu ora pangoklao. Ngub buklaol Aorao Aondao Njises obum yu heben haklbir su ngo bor oboklao tomb, tenaol mendbor Karasol hul ha habur himismi baeben mbini mbes enjo kimb buklemi ora.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ngub buklemil nao tenaol mendbor nao heme bao haklmao baeben di, tenaol ngo himismi o wakl enjoklemi baeben daol nao hambun maomunu Aorao Aondao Njisesom yu saohar mulaol darukl o bor men muklaol, naom obu hen mubur lomaon Aorao Aondao obu hesa haru haeben saklmao ora.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ngub buklmao ora ngao inim ini hakl hakl menden kone bor ngub hem ke sao mend buklao tomb, angal ngom menden kone bor sub sisab mao ba ba bu, hul ha saor peyo haen kao kao bibaebe ora.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.