2 Tessalonicenses 1

Akawaio NT (AKE_BSS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paarʉ, Sairasmɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti winɨpaino, So'si pe Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai yau te'san Tesaroni'ka pon kon enakan:
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenakan kon pe.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Utonpa ton, tenki tato' ina uya pe kuru iyesi Papa pɨ' inke rɨ ɨmɨrɨ'nokon pɨ', ina uya kuru rɨ iku'to' pe iyesi, apʉne pʉra apurɨto' auya'nokon nɨ epamʉ miyarɨ rɨ. Ɨtonpa kon amʉ' i'nʉnkato' auya'nokon nɨ nɨrɨ miyarɨ rɨ.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpɨ'nokon kuru rɨ tʉutapurɨ kon pe Papa munkɨ amʉ' auro'ka pɨ' ina esi serɨ ɨpɨ'nokon, ɨsɨ yau rɨ, ekamʉn yau rɨ esii'ma te'nonkai' pʉra Sises apurɨto' auya'nokon yau ɨwesi kon pɨ'.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Tanporo serɨ esi ento' ipɨ' pe Papa uya eseru aimenkato' esi ipoken, mɨrɨpan moron nʉ'pʉ pe ɨusi'tuto' oton kon Papa e'to' esa' wannɨ pe yawon kon ipokena' ton ye' pe, iwenai mekota'mayatʉi'ne'.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Papa kʉrɨ rɨ wakʉ rɨ iyawɨrɨ rɨ iku'nin. Ɨkota'manin kon nʉ'san kota'manin kʉrɨ rɨ ɨye'ma kon pe.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Mɨrɨpan uya ɨusewankamato' kon ereutanʉkʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ina rɨ nɨrɨ. Serɨ e'ku'to' oton Itepuru Sises usenpoika a'tai Epʉn poi, apo' tepo'tɨsen yau, meruntɨ pe te'san tinserʉʉi ton pokon pe nɨrɨ.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Kamoro Papa i'tunin nan pen mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises ekareei awɨrɨ e'paino kon pen kota'mato' iya oton.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 To' ekota'mato' oton aka'nero' pen ekota'man nɨto' ke mɨrɨ awonsi'kɨ enpa'kasa' pe Itepuru piyapai mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iye'to' meruntɨrʉ piyapai
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 iyepʉ tapurɨpɨ'to' pe wakʉ ton tʉmunkɨ amʉ' yau mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨ' usewansiukan nɨto' pe kamoro apurɨnin nʉ'san koro'tau iweyu a'tai. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ si esi, apʉne pʉra ina nekamanʉ ɨpɨ'nokon apurɨsa' auya'nokon pɨ'.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Serɨ si itenu yau esii'ma, inke rɨ ina ɨpʉrema ɨpona'nokon, Papa, itese' pɨ' ina e'to' uya wakʉ pe ɨwesi kon tukai' ɨi'tuto' kon pe ɨkɨ'mayatʉi'ne' yawon kon ipokena' ton ye' pe, mɨrɨpan tʉmeruntɨrʉ winɨ wakʉ pe te'sen tanporon ku'nin pe ɨwe'to' kon a'ku'tɨto' pe iya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon te'ku'sen apurɨto' auya'nokon uya ɨku'to'.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Serɨ pɨ' rɨ marɨ ina ɨpʉrema uyepuru kon Sises ese' utapurɨpɨ'to' pe ayau'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ iyau, wakʉ nonkasa' Papa, itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai nʉnonka'pʉ awɨrɨ.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.