2 Coríntios 4
Akawaio NT (AKE_BSS) vs BKJ
1 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa ɨsentu'kena' pe tesi ke ina repasa' iya tʉrawaso ke ina uya iku'to' pe, mɨrɨ pɨ' si ina uya inonka pʉra iyesi.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ina uya mɨ airɨ tanporo ama'aino mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri piyɨ'nʉ'nin nonkasa'; kasi awɨrɨ ina esi pen. Mɨrɨ pe pʉra Papa Maimu kupʉ ina uya pen kasi ye' pe, mɨrɨ pe pʉra nin, i'nairon ekama pɨ' ina e'tʉsa' tanporon kon ka'pon amʉ' ewan ya' Papa enu yau.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ɨ'rɨ pe pʉra ina ekareei e'nɨpontɨ pe iyesi yau, iye'nɨpontɨ kamoro tʉuma'tasan pona.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Papa pe te'ku'sen, serɨ a'taino kon e'to' itese' pɨ' uya apurɨnin nan pen usenuminkato' enku'nanʉ'sa', to' uya itekare weyu ene namai' Kʉrai ku'to' eke pe ipɨ', Papa pe te'sen.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Apʉne pʉra tekareei kon ekama ina uya pen, e'tane Sises Kʉrai Itepuru pe, ina nin si ɨpoitorʉ kon pe Sises uriya'.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Apʉne pʉra Papa, “Tɨwɨ a'kwa ne'wei'tɨi ewarupɨ apai,”tawon nʉ'pʉ uya tʉweyu e'wei'tɨto' pe iku'sa' uyewan kon yau uwei'tɨnin kon pe eke pe Papa ku'to' i'tunin pe e'nɨto' kon pe Kʉrai emʉ' yau.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 E'tane serɨ mamin esa' pe ina esi ɨinɨ pun ka'sa' wai yau enpoikanin pe serɨ tanporon nɨ entaino meruntɨ esi Papa winon pe, ina winon pe pʉra.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ina pona ekamʉn nʉye'an sen winɨ'ne rɨ, e'tane ina ma'tanʉ'sa' iya pʉra rɨ iyesi; enpikaimapɨ'sa' pe, e'tane mɨrɨ pɨ' ina enari'nʉnsa' pʉra rɨ;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 tʉkota'masen pe rɨ, e'tane inonkasa' pe pʉra rɨ; iwɨsa' uta'mo'kasa' pe, e'tane ima'tanʉ'sa' pe pʉra rɨ.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tɨwɨrɨ rɨ ina pun esi Sises uma'ta'pʉ ekamanin ye' pe rɨ, iko'manto' usenpoikato' pe rɨ marɨ ina uko'manto' yau.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Apʉne pʉra ina nurɨnan kon esi tʉtʉsan pe tɨwɨrɨ rɨ uma'tan nɨto' ya' Sises Kʉrai uriya', iko'manto' usenpoikato' pe tʉuma'tasen ina pun yau.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Mɨrɨ kasa si, uma'tan nɨto' e'tʉrawasoma ina yau, e'tane uko'man nɨto' e'tʉrawasoma ayau'nokon.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Iye'menukasa': “Apurɨsa' uya; mɨrɨ pe iyesi pɨ', usauro'sa',”tukai'. Mɨrɨ rɨ apurɨto' iya'kwarʉ pe ina uya rɨ marɨ apurɨ, mɨrɨ pɨ' ina usaurokʉ,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 apʉne pʉra ina uya i'tu kʉrɨ rɨ rɨ Itepuru i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai uya rɨ marɨ ina i'mʉ'sa'ka Sises pokon pe, mɨrɨpan uya ina tʉrʉ ɨmɨrɨ'nokon pokon pe tʉpiya'.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tanporo serɨ esi ɨiwano' kon pe rɨ, wakʉ nonkasa' uya miyarɨ rɨ ka'pon amʉ' eporo uya, uya tenki tato' ku'to' pe eke pe itentai, eke pe Papa ku'to' iwano' pe.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya inonka pen. Kɨpo'po ina a'mota tane, e'tane ti'nau'nokon ina ena emenna' pe wʉi kaisarɨ rɨ.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Apʉne pʉra usewankaman nɨto' esi mara rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ aka'nero' pe rɨ, mɨrɨpan uya konekan eke pe e'nɨto', aka'nero' pen eponin pe eke pe rɨ mɨrɨ ton entai.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Mɨrɨ wenai, tenu kon tʉsa' ina uya tensen pɨ' pen, e'tane tensen pen pɨ'. Apʉne pʉra tensen esi aka'nero' pe rɨ, e'tane tensen pen esi inkero' pe rɨ.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.