2 Coríntios 4
Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARIB
1 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa ɨsentu'kena' pe tesi ke ina repasa' iya tʉrawaso ke ina uya iku'to' pe, mɨrɨ pɨ' si ina uya inonka pʉra iyesi.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ina uya mɨ airɨ tanporo ama'aino mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri piyɨ'nʉ'nin nonkasa'; kasi awɨrɨ ina esi pen. Mɨrɨ pe pʉra Papa Maimu kupʉ ina uya pen kasi ye' pe, mɨrɨ pe pʉra nin, i'nairon ekama pɨ' ina e'tʉsa' tanporon kon ka'pon amʉ' ewan ya' Papa enu yau.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ɨ'rɨ pe pʉra ina ekareei e'nɨpontɨ pe iyesi yau, iye'nɨpontɨ kamoro tʉuma'tasan pona.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Papa pe te'ku'sen, serɨ a'taino kon e'to' itese' pɨ' uya apurɨnin nan pen usenuminkato' enku'nanʉ'sa', to' uya itekare weyu ene namai' Kʉrai ku'to' eke pe ipɨ', Papa pe te'sen.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Apʉne pʉra tekareei kon ekama ina uya pen, e'tane Sises Kʉrai Itepuru pe, ina nin si ɨpoitorʉ kon pe Sises uriya'.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Apʉne pʉra Papa, “Tɨwɨ a'kwa ne'wei'tɨi ewarupɨ apai,”tawon nʉ'pʉ uya tʉweyu e'wei'tɨto' pe iku'sa' uyewan kon yau uwei'tɨnin kon pe eke pe Papa ku'to' i'tunin pe e'nɨto' kon pe Kʉrai emʉ' yau.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 E'tane serɨ mamin esa' pe ina esi ɨinɨ pun ka'sa' wai yau enpoikanin pe serɨ tanporon nɨ entaino meruntɨ esi Papa winon pe, ina winon pe pʉra.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Ina pona ekamʉn nʉye'an sen winɨ'ne rɨ, e'tane ina ma'tanʉ'sa' iya pʉra rɨ iyesi; enpikaimapɨ'sa' pe, e'tane mɨrɨ pɨ' ina enari'nʉnsa' pʉra rɨ;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 tʉkota'masen pe rɨ, e'tane inonkasa' pe pʉra rɨ; iwɨsa' uta'mo'kasa' pe, e'tane ima'tanʉ'sa' pe pʉra rɨ.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tɨwɨrɨ rɨ ina pun esi Sises uma'ta'pʉ ekamanin ye' pe rɨ, iko'manto' usenpoikato' pe rɨ marɨ ina uko'manto' yau.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Apʉne pʉra ina nurɨnan kon esi tʉtʉsan pe tɨwɨrɨ rɨ uma'tan nɨto' ya' Sises Kʉrai uriya', iko'manto' usenpoikato' pe tʉuma'tasen ina pun yau.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Mɨrɨ kasa si, uma'tan nɨto' e'tʉrawasoma ina yau, e'tane uko'man nɨto' e'tʉrawasoma ayau'nokon.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Iye'menukasa': “Apurɨsa' uya; mɨrɨ pe iyesi pɨ', usauro'sa',”tukai'. Mɨrɨ rɨ apurɨto' iya'kwarʉ pe ina uya rɨ marɨ apurɨ, mɨrɨ pɨ' ina usaurokʉ,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 apʉne pʉra ina uya i'tu kʉrɨ rɨ rɨ Itepuru i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai uya rɨ marɨ ina i'mʉ'sa'ka Sises pokon pe, mɨrɨpan uya ina tʉrʉ ɨmɨrɨ'nokon pokon pe tʉpiya'.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tanporo serɨ esi ɨiwano' kon pe rɨ, wakʉ nonkasa' uya miyarɨ rɨ ka'pon amʉ' eporo uya, uya tenki tato' ku'to' pe eke pe itentai, eke pe Papa ku'to' iwano' pe.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya inonka pen. Kɨpo'po ina a'mota tane, e'tane ti'nau'nokon ina ena emenna' pe wʉi kaisarɨ rɨ.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Apʉne pʉra usewankaman nɨto' esi mara rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ aka'nero' pe rɨ, mɨrɨpan uya konekan eke pe e'nɨto', aka'nero' pen eponin pe eke pe rɨ mɨrɨ ton entai.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Mɨrɨ wenai, tenu kon tʉsa' ina uya tensen pɨ' pen, e'tane tensen pen pɨ'. Apʉne pʉra tensen esi aka'nero' pe rɨ, e'tane tensen pen esi inkero' pe rɨ.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.