2 Coríntios 10
Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARC
1 Eke pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ mannʉ' pe Kʉrai e'to' winɨ uta'kwarʉka ɨpɨ'nokon—urɨ, Paarʉ, enari'kena' e'semʉ' pona e'sepon nɨsa' a'tai, e'tane enari'mʉn ɨnnɨ esi a'tai, tato' ipɨ'!
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Uye'sa' a'tai, ɨsɨ pe e'nin ɨpɨ'nokon e'to' kasa tʉron kon ka'pon amʉ' pɨ' serɨ non eseru yau uko'man nɨ tukai' tʉusenuminkasan.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Non po rɨ ina uko'mantane, non nʉku'ai'ne' kasa ina usewa'noma esi pen.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ina epaai ton ina epanta'mato' ike ton esi non epanta'mato' ike kasa pʉra. Mɨrɨ kasa pʉra, Papa meruntɨrʉ esi to' piyau pana'pa' nan to' wapu ma'tanʉ'nin.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 E'sei'pɨ'nɨto' enkʉ'nʉkʉ ina uya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kasi Papa uya i'tuto' i'se pʉra te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ usenuminkan nɨto' a'sisa' anʉmʉ ina uya Kʉrai maimu awɨron pe iye'to' pe.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Mɨrɨ awonsi'kɨ iyekonekasa' pe ina e'to' oton tanporon nɨ main awɨrɨ pʉra e'nɨsa' kota'manin pe, tanporo ti'ma'kai' iyawɨrɨ ɨwe'sa' kon a'tai.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ipʉro'po rɨken ɨ'rɨ rɨ ene auya'nokon.Kʉrai iwano' pe ɨnʉ' rɨ e'kupʉ pe iyesi yau, tɨwɨ nɨrɨ ni'tui ina esi Kʉrai iwano' pe, iyesi na'ne' kasa rɨ marɨ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Apʉne pʉra Itepuru meruntɨrʉ ina repa'pʉ iya ike esi ɨpika'tɨnin kon pe, ama'tanʉ'nin kon pe pen. Utapurɨ pe iyesi yau, mɨrɨ pɨ' ɨpiyɨtʉ pen.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Ukaretaai ton ke ɨyenari'pa i'se 'nokon esi pe ɨsenpai pʉra e'ai'.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Apʉne pʉra tʉron kon uya ta, “Ikaretaai ton esi sa'man mɨrɨ awonsi'kɨ pana' pe kuru, e'tane ka'pon pe iyesi yau ɨ'sɨ'mʉra rɨ iseta mɨrɨ awonsi'kɨ isauro'to' esi notʉn nɨ,” ta.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Kamoro rupɨ uya ito'ka'nʉkʉ e'pai iyesi karetaai wannɨ yau ta na'ne' esi mɨrɨ yau e'nɨ tane pʉra unku'ton kon pe iyesi mɨrɨ yau e'nɨ a'tai.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ina e'warinpa pen sa'ne mɨrɨ pe pʉra tʉron kon tʉutapurɨsan eseru a'kɨrɨ teseru kon to'ka'nʉ'pɨtʉ pɨ' ina esi pen. Teseru kon i'tupɨtʉ to' uya teseru kon ke rɨ a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ teseru kon ke rɨ teseru kon aku'menka a'tai, ta'kwarʉ ke pʉra rɨ to' esi.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Mɨrɨ pe rɨ iye'tane, wakʉ pe iye'to' entai rɨ ina utapurɨ pen, e'tane ina utapurɨto' kupʉ ina uya Papa uya ina ku'sa' na'ne' awɨrɨ iteseru, ɨyepoton kon nɨ.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Siya kuru rɨ mɨ pe te'ku'to' kon yau ina utɨ pen, ɨpiya'nokon ina uye'sa' pʉra iyesi yau, mɨrɨ kasa nin si nesii'no apʉne pʉra si Kʉrai ekareei esa' pe rɨ ina uye'kaa'pʉ ɨpiya'nokon.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Tʉpʉ'kʉ kon entai siya kuru nɨrɨ ina utɨ pen tʉron kon nʉkupʉ'pʉ tʉrawaso pɨ' tʉutapurɨ kon winɨ. Ina e'ku'to' esi mɨrɨ,miyarɨ rɨ apurɨto' auya'nokon usemo'ka koro'tau, ɨ'koro'tau'nokon ina nʉkupʉnʉ e'waraukato' oton eke pe kuru,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 ina uya itekare ekamato' pe itekare ke a'pɨ'sa' pen pata ton nono yau'ne ɨyentau'nokon, apʉne pʉra ka'pon uya rɨ itekare ekama'pʉ yau itekare tekamai' atapurɨpai pʉra ina esi pɨ'.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 E'tane, “Tɨwɨ atapurɨpaino nʉtapurɨi Itepuru yau,”tasa'.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Apʉne pʉra ka'pon tiwano' pe tʉutapurɨsen pɨ' wakʉ ta pʉra iyesi e'tane ka'pon Itepuru napurɨnʉ pɨ' rɨken.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.