2 Coríntios 10

Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eke pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ mannʉ' pe Kʉrai e'to' winɨ uta'kwarʉka ɨpɨ'nokon—urɨ, Paarʉ, enari'kena' e'semʉ' pona e'sepon nɨsa' a'tai, e'tane enari'mʉn ɨnnɨ esi a'tai, tato' ipɨ'!
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Uye'sa' a'tai, ɨsɨ pe e'nin ɨpɨ'nokon e'to' kasa tʉron kon ka'pon amʉ' pɨ' serɨ non eseru yau uko'man nɨ tukai' tʉusenuminkasan.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Non po rɨ ina uko'mantane, non nʉku'ai'ne' kasa ina usewa'noma esi pen.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Ina epaai ton ina epanta'mato' ike ton esi non epanta'mato' ike kasa pʉra. Mɨrɨ kasa pʉra, Papa meruntɨrʉ esi to' piyau pana'pa' nan to' wapu ma'tanʉ'nin.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 E'sei'pɨ'nɨto' enkʉ'nʉkʉ ina uya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kasi Papa uya i'tuto' i'se pʉra te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ usenuminkan nɨto' a'sisa' anʉmʉ ina uya Kʉrai maimu awɨron pe iye'to' pe.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Mɨrɨ awonsi'kɨ iyekonekasa' pe ina e'to' oton tanporon nɨ main awɨrɨ pʉra e'nɨsa' kota'manin pe, tanporo ti'ma'kai' iyawɨrɨ ɨwe'sa' kon a'tai.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ipʉro'po rɨken ɨ'rɨ rɨ ene auya'nokon.Kʉrai iwano' pe ɨnʉ' rɨ e'kupʉ pe iyesi yau, tɨwɨ nɨrɨ ni'tui ina esi Kʉrai iwano' pe, iyesi na'ne' kasa rɨ marɨ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Apʉne pʉra Itepuru meruntɨrʉ ina repa'pʉ iya ike esi ɨpika'tɨnin kon pe, ama'tanʉ'nin kon pe pen. Utapurɨ pe iyesi yau, mɨrɨ pɨ' ɨpiyɨtʉ pen.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ukaretaai ton ke ɨyenari'pa i'se 'nokon esi pe ɨsenpai pʉra e'ai'.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Apʉne pʉra tʉron kon uya ta, “Ikaretaai ton esi sa'man mɨrɨ awonsi'kɨ pana' pe kuru, e'tane ka'pon pe iyesi yau ɨ'sɨ'mʉra rɨ iseta mɨrɨ awonsi'kɨ isauro'to' esi notʉn nɨ,” ta.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Kamoro rupɨ uya ito'ka'nʉkʉ e'pai iyesi karetaai wannɨ yau ta na'ne' esi mɨrɨ yau e'nɨ tane pʉra unku'ton kon pe iyesi mɨrɨ yau e'nɨ a'tai.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Ina e'warinpa pen sa'ne mɨrɨ pe pʉra tʉron kon tʉutapurɨsan eseru a'kɨrɨ teseru kon to'ka'nʉ'pɨtʉ pɨ' ina esi pen. Teseru kon i'tupɨtʉ to' uya teseru kon ke rɨ a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ teseru kon ke rɨ teseru kon aku'menka a'tai, ta'kwarʉ ke pʉra rɨ to' esi.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Mɨrɨ pe rɨ iye'tane, wakʉ pe iye'to' entai rɨ ina utapurɨ pen, e'tane ina utapurɨto' kupʉ ina uya Papa uya ina ku'sa' na'ne' awɨrɨ iteseru, ɨyepoton kon nɨ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Siya kuru rɨ mɨ pe te'ku'to' kon yau ina utɨ pen, ɨpiya'nokon ina uye'sa' pʉra iyesi yau, mɨrɨ kasa nin si nesii'no apʉne pʉra si Kʉrai ekareei esa' pe rɨ ina uye'kaa'pʉ ɨpiya'nokon.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Tʉpʉ'kʉ kon entai siya kuru nɨrɨ ina utɨ pen tʉron kon nʉkupʉ'pʉ tʉrawaso pɨ' tʉutapurɨ kon winɨ. Ina e'ku'to' esi mɨrɨ,miyarɨ rɨ apurɨto' auya'nokon usemo'ka koro'tau, ɨ'koro'tau'nokon ina nʉkupʉnʉ e'waraukato' oton eke pe kuru,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 ina uya itekare ekamato' pe itekare ke a'pɨ'sa' pen pata ton nono yau'ne ɨyentau'nokon, apʉne pʉra ka'pon uya rɨ itekare ekama'pʉ yau itekare tekamai' atapurɨpai pʉra ina esi pɨ'.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 E'tane, “Tɨwɨ atapurɨpaino nʉtapurɨi Itepuru yau,”tasa'.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Apʉne pʉra ka'pon tiwano' pe tʉutapurɨsen pɨ' wakʉ ta pʉra iyesi e'tane ka'pon Itepuru napurɨnʉ pɨ' rɨken.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.