2 Coríntios 9
Assyrian Neo-Aramaic NT+Psalms (AII_ABT) vs ARA
1 ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܢܲܢܩܵܝܬܵܐ ܐܸܠܝܼ ܕܟܵܬܒܹܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܚܸܠܡܲܬ ܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 ܣܵܒܵܒ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܸܢ ܛܢܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܗܲܝܘܼܪܹܐ، ܘܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ ܒܝܼܹܗ ܩܲܕܡ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܐܵܟ݂ܵܐܝܼܵܐ ܗܘܼܕܸܪܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܫܹܢ݇ܬܵܐ ܕܕܲܥܒܲܪ ܠܗܲܝܘܼܪܹܐ، ܘܛܢܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܘܼܓ̰ܘܸܓ̰ ܠܹܗ ܠܪܵܒܵܐ.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 ܐܝܼܢܵܐ ܫܘܼܕܸܪܝܼ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܲܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܲܛܝܼܠܵܐ ܒܐܵܗܵܐ ܫܘܼܠܵܐ، ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܗܕܝܼܪܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܐܡܝܼܪܝܼ.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 ܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܕܐܵܬܝܼ ܥܲܡܝܼ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ ܘܚܵܙܝܼ ܕܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܗܕܝܼܪܹܐ، ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܲܚܢܲܢ، ܘܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܦܵܝܫܲܚ ܢܟ݂ܝܼܦܹܐ ܒܒܸܣܬܵܝܘܼܬܲܢ.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܐܵܢܲܢܩܵܝܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܛܵܠܒܹܢ ܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܢܹܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ ܕܐܵܬܝܼ ܗܘܵܘ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܝܼܝܼ، ܘܗܲܕܪܝܼ ܗܘܵܘ ܠܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܕܩܘܼܘܸܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܗܘܵܘ. ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܚܕܵܐ ܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܘܠܵܐ ܛܲܡܲܥܟܵܪܘܼܬܵܐ.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ܐܵܗܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ: ܡ̇ܢ ܕܙܵܪܹܥ ܒܚܣܵܟ݂ܬܵܐ، ܒܚܣܵܟ݂ܬܵܐ ܒܸܬ ܚܵܨܹܕ، ܘܡ̇ܢ ܕܙܵܪܹܥ ܒܦܸܪܝܘܼܬܵܐ، ܒܦܸܪܝܘܼܬܵܐ ܒܸܬ ܚܵܨܹܕ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 ܟܠܔ ܚܲܕ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܝܵܗܒܹܠܔ ܐܲܝܟ݂ ܕܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܒܠܸܒܹܗ، ܠܵܐ ܒܦܵܫܲܡܬܵܐ ܘܠܵܐ ܬܚܘܿܬ ܚܲܝܠܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܡܲܚܸܒ ܠܝܵܗܒ݂ܵܢܵܐ ܚܸܕܝܵܐ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܡܲܙܝܸܕ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܗ̇ ܫܵܦܵܩܲܬ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܘܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܣܢܝܼܩܹܐ ܝܬܘܿܢ ܐܸܠܹܗ، ܘܙܵܝܕܝܼܬܘܿܢ ܒܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ܐܲܝܟ݂ ܕܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 — ausente —
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 — ausente —
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 — ausente —
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 — ausente —
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 — ausente —
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 — ausente —
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.