Mateus 2
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܓܵܘ ܒܹܝܬܠܚܸܡ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܗܹܪܘܿܕܸܣ ܡܲܠܟܵܐ، ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܓ݂ܘܼܫܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܡܲܕܢܚܵܐ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ،
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 ܘܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ: ”ܐܲܝܟܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ؟ ܣܵܒܵܒ ܚܙܹܐ ܠܲܢ ܠܟܵܘܟ݂ܒܹܗ ܒܡܲܕܢܚܵܐ ܘܐܬܹܐ ܠܲܢ ܕܣܵܓ݂ܕܲܚ ܐܸܠܹܗ.“
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܡܲܠܟܵܐ ܐܵܗܵܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܓ݂ܝܼܫܵܐ، ܘܟܠܵܗ̇ ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܥܲܡܹܗ.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 ܘܩܪܹܐ ܠܹܗ ܠܟܠܵܝܗܝ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܣܵܦܪܹ̈ܐ ܕܥܲܡܵܐ، ܘܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡܸܢܵܝܗܝ ܐܲܝܟܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ.
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ: ”ܒܒܹܝܬܠܚܸܡ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ ܣܵܒܵܒ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܵܐ:
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 ܐܘܼܦ ܐܲܢ݇ܬܝ ܒܹܝܬܠܚܸܡ، ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ، ܠܹܐ ܝܘܲܬܝ ܒܵܨܘܿܪܬܵܐ ܓܵܘ ܫܲܠܝܼܛܹ̈ܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܸܢܵܟ݂ܝ ܒܸܬ ܦܵܠܹܛ ܫܲܠܝܼܛܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܡܲܪܥܹܐ ܠܥܲܡܝܼ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ.“
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 ܗ̇ܝܓܵܗ ܩܪܹܐ ܠܹܗ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܠܡܓ݂ܘܼܫܹ̈ܐ ܕܬܵܦܩܝܼ ܒܝܼܹܗ ܒܛܸܫܘܵܐ، ܘܡܸܢܵܝܗܝ ܝܕܝܼܥ ܠܹܗ ܕܒܐܲܝܢܝܼ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܡܘܼܒܝܸܢܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܟܵܘܟ݂ܒ݂ܵܐ.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 ܘܫܘܼܕܪܵܝ ܠܹܗ ܠܒܹܝܬܠܚܸܡ، ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ: ”ܙܹܠ݇ܡܘܼܢ ܒܲܩܪܘܼܢ ܒܘܼܬ ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܒܚܦܝܼܛܘܼܬܵܐ، ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܠܹܗ، ܡܲܕܸܥܡܘܼܢ ܠܝܼ ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܐܵܙܹܠ݇ܢ ܣܵܓ݂ܕܹܢ ܐܸܠܹܗ.“
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܡܲܠܟܵܐ، ܐܙܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ، ܘܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܟܵܘܟ݂ܒ݂ܵܐ ܕܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܡܲܕܢܚܵܐ ܐܵܙܹܠܔ ܗܘܵܐ ܩܲܕܡܵܝܗܝ، ܗܲܠܔ ܕܐܬܹܐ ܠܹܗ ܘܟܠܹܐ ܠܹܗ ܠܥܸܠܸܠܔ ܡ̣ܢ ܕܘܼܟܵܐ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܵܠܵܕ݇ܐ.
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 ܘܟܲܕ ܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܟܵܘܟ݂ܒ݂ܵܐ، ܚܕܹܐ ܠܗܘܿܢ ܚܲܕܘܼܬܵܐ ܪܵܒܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 ܘܥܒ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܠܒܲܝܬܵܐ ܘܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܝܵܠܵܕ݇ܐ ܥܲܡ ܡܲܪܝܲܡ ܝܸܡܹܗ، ܘܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ. ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܬܝܼܚ ܠܗܘܿܢ ܣܝܼܡܵܬܵܝ̈ܗܝ، ܘܡܘܼܩܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܕܲܫܢܹ̈ܐ: ܕܲܗܒ݂ܵܐ، ܘܠܒ݂ܘܿܢܬܵܐ، ܘܡܘܼܪܵܐ.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 ܘܟܲܕ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܕܸܥܹܐ ܒܚܸܠܡܵܐ ܕܠܵܐ ܕܵܝܪܝܼ ܠܟܸܣ ܗܹܪܘܿܕܸܣ، ܕܝܼܪܗܘܿܢ ܠܐܲܬܪܵܝܗܝ ܒܚܕܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܦܪܝܼܫܬܵܐ.
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܐܙܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܡܓ݂ܘܼܫܹ̈ܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܚܸܙܝܵܐ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܚܸܠܡܵܐ ܠܝܵܘܣܸܦ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܩܘܼܡ، ܠܲܒܸܠܔ ܠܝܵܠܵܕ݇ܐ ܘܠܝܸܡܹܗ ܘܥܪܘܿܩ ܠܡܸܨܪܹܝܢ، ܘܦܘܼܫ ܬܵܡܵܐ ܗܲܠܔ ܕܐܵܡܪܹܢܘܼܟ݂، ܣܵܒܵܒ ܗܕܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܠܸܛܥܵܝܵܐ ܒܵܬܪ ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܕܛܲܠܸܩ ܠܹܗ.“
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 ܗ̇ܝܓܵܗ ܩܝܼܡ ܠܹܗ ܝܵܘܣܸܦ ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܝܵܠܵܕ݇ܐ ܙܥܘܿܪܵܐ ܘܠܝܸܡܹܗ ܒܠܲܝܠܹܐ ܘܥܪܝܼܩ ܠܹܗ ܠܡܸܨܪܹܝܢ.
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܵܡܵܐ ܗܲܠܔ ܡܵܘܬܵܐ ܕܗܹܪܘܿܕܸܣ، ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܵܐ، ܕܐܡܝܼܪܹܗ:
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 ܗ̇ܝܓܵܗ ܟܲܕ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܣܚܸܪܵܐ ܒܝܲܕ ܡܓ݂ܘܼܫܹ̈ܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܸܠܝܵܐ ܚܸܡܬܵܐ؛ ܘܫܘܼܕܸܪܹܗ ܘܡܘܼܩܛܸܠܔ ܠܹܗ ܠܟܠܵܝܗܝ ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܕܓܵܘ ܒܹܝܬܠܚܸܡ ܘܕܟܠܵܝܗܝ ܬܚܘܼܡܘܼ̈ܗ̇، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܒܲܪ ܬܲܪܬܹܝ ܫܸܢܹ̈ܐ ܘܠܬܸܚܬ، ܐܲܝܟ݂ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܸܠܝܵܐ ܐܸܠܹܗ ܒܡܓ݂ܘܼܫܹ̈ܐ.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܡܝܼܪܵܐ ܒܝܲܕ ܐܹܪܲܡܝܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ، ܕܐܡܝܼܪܹܗ:
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 ܩܵܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܡܝܼܥܵܐ ܓܵܘ ܪܵܡܬܵܐ، ܒܸܟ݂ܝܵܐ ܘܐܸܠܝܵܐ ܪܵܒܵܐ؛ ܪܵܚܹܝܠܔ ܒܸܒܟ݂ܵܝܵܐ ܥܲܠܔ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗ̇، ܘܠܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܠܸܫܩܵܠܵܐ ܠܸܒܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܝܼܬܹܐ ܝܗܘܵܘ.
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܝܼܬ ܠܹܗ ܗܹܪܘܿܕܸܣ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܚܸܙܝܵܐ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܚܸܠܡܵܐ ܠܝܵܘܣܸܦ ܓܵܘ ܡܸܨܪܹܝܢ،
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܩܘܼܡ، ܠܲܒܸܠܔ ܠܝܵܠܵܕ݇ܐ ܘܠܝܸܡܹܗ، ܘܙܹܠܔ݇ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ، ܣܵܒܵܒ ܡܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܐܵܢܝܼ ܕܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܗܘܵܘ ܠܸܩܛܵܠܹܗ ܝܵܠܵܕ݇ܐ.“
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 ܗ̇ܝܓܵܗ ܩܝܼܡ ܠܹܗ ܝܵܘܣܸܦ ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܝܵܠܵܕ݇ܐ ܘܠܝܸܡܹܗ، ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 ܐܝܼܢܵܐ ܟܲܕ ܫܡܝܼܥ ܠܹܗ ܕܐܲܪܟܹܠܹܐܘܿܣ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ ܒܝܼܗܘܼܕ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܗܹܪܘܿܕܸܣ ܒܵܒܘܼܗܝ، ܙܕܝܼܥ ܠܹܗ ܕܐܵܙܹܠܔ ܗܘܵܐ ܠܬܵܡܵܐ؛ ܘܟܲܕ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܕܸܥܵܐ ܒܚܸܠܡܵܐ، ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܠܐܲܬܪܵܐ ܕܓܠܝܼܠܵܐ.
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 ܘܐܬܹܐ ܠܹܗ ܥܡܝܼܪܹܗ ܒܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵܐ ܢܵܨܪܲܬ، ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܕܢܵܨܪܵܝܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ.
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.