Mateus 1
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC
1 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܠܝܼܕܘܼܬܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܝܼܣܚܵܩ؛ ܐܝܼܣܚܵܩ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂؛ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܼܗܘܼܕܵܐ ܘܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܗܝ؛
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 ܝܼܗܘܼܕܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܦܲܪܨ ܘܠܙܲܪܚ ܡ̣ܢ ܬܵܡܵܪ؛ ܦܲܪܨ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܚܸܨܪܘܿܢ؛ ܚܸܨܪܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܵܪܵܡ؛
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 ܐܵܪܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܲܡܝܼܢܵܕܵܒ݂؛ ܥܲܡܝܼܢܵܕܵܒ݂ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܢܸܚܫܘܿܢ؛ ܢܸܚܫܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܣܲܠܡܘܿܢ؛
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 ܣܲܠܡܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܒܵܥܲܙ ܡ̣ܢ ܪܵܚܵܒ݂؛ ܒܵܥܲܙ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܘܿܒ݂ܝܼܕ ܡ̣ܢ ܪܥܘܿܬ؛ ܥܘܿܒ݂ܝܼܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܝܼܫܲܝ؛
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 ܐܝܼܫܲܝ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܕܵܘܝܼܕ ܡܲܠܟܵܐ؛ ܕܵܘܝܼܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡ̣ܢ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܕܐܘܿܪܝܼܵܐ؛
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 ܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܪܚܸܒ݂ܥܲܡ؛ ܪܚܸܒ݂ܥܲܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܒ݂ܝܼܵܐ؛ ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܵܣܵܐ؛
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 ܐܵܣܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܵܗܘܿܫܵܦܵܛ؛ ܝܵܗܘܿܫܵܦܵܛ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܪܵܡ؛ ܝܘܿܪܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ؛
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܬܵܡ؛ ܝܘܿܬܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܵܚܵܙ؛ ܐܵܚܵܙ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܚܹܙܲܩܝܵܐ؛
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 ܚܹܙܲܩܝܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܡܢܲܫܹܐ؛ ܡܢܲܫܹܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܡܘܿܢ؛ ܐܲܡܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܫܝܼܵܐ؛
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 ܝܘܿܫܝܼܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܟܲܢܝܵܐ ܘܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܗܝ، ܒܥܕܵܢܵܐ ܕܓܵܠܘܼܬܵܐ ܕܒܵܒܹܠܔ.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܓܵܠܘܼܬܵܐ ܕܒܵܒܹܠܔ، ܝܘܿܟܲܢܝܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܫܹܠܲܬܐܹܝܠܔ؛ ܫܹܠܲܬܐܹܝܠܔ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܙܘܼܪܒܵܒܹܠܔ؛
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 ܙܘܼܪܒܵܒܹܠܔ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ؛ ܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܸܠܝܵܩܝܼܡ؛ ܐܸܠܝܵܩܝܼܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܵܙܘܿܪ؛
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 ܥܵܙܘܿܪ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܙܵܕܘܿܩ؛ ܙܵܕܘܿܩ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܟܝܼܢ؛ ܐܲܟܝܼܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܹܠܝܼܘܿܕ؛
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 ܐܹܠܝܼܘܿܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ؛ ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܡܵܬܲܢ؛ ܡܵܬܲܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂؛
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܵܘܣܸܦ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܡܲܪܝܲܡ، ܕܡܸܢܘܼܗ̇ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܝܼܫܘܿܥ، ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܩܸܪܝܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܟܠܵܝܗܝ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹܐ ܡ̣ܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܗܲܠܔ ܕܵܘܝܼܕ ܐܲܪܒܲܥܣܲܪ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹܐ ܝܢܵܐ، ܡ̣ܢ ܕܵܘܝܼܕ ܗܲܠܔ ܓܵܠܘܼܬܵܐ ܕܒܵܒܹܠܔ ܐܲܪܒܲܥܣܲܪ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹܐ ܝܢܵܐ، ܘܡ̣ܢ ܓܵܠܘܼܬܵܐ ܕܒܵܒܹܠܔ ܗܲܠܔ ܡܫܝܼܚܵܐ ܐܲܪܒܲܥܣܲܪ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹܐ ܝܢܵܐ.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 ܡܵܘܠܵܕܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ: ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܲܪܝܲܡ ܝܸܡܹܗ ܛܠܝܼܒܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܝܵܘܣܸܦ، ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܫܲܪܲܟܬܵܝܗܝ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܙܝܼܬܵܐ ܒܛܝܼܢܬܵܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 ܣܵܒܵܒ ܝܵܘܣܸܦ ܓܲܒ݂ܪܘܼܗ̇ ܟܹܐܢܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܕܡܲܢܟܸܦ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܓܲܠܝܵܐܝܼܬ، ܘܬܘܼܚܡܸܢܹܗ ܕܒܛܸܫܘܵܐ ܪܲܦܹܐ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 ܐܝܼܢܵܐ ܟܲܕ ܗ̇ܘ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܬܲܚܡܘܼܢܹܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܚܸܙܝܵܐ ܐܸܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܚܸܠܡܵܐ، ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܝܵܘܣܸܦ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܠܵܐ ܙܵܕܥܹܬ ܠܸܫܩܵܠܵܐ ܠܡܲܪܝܲܡ ܕܗܵܘܝܵܐ ܒܲܟ݂ܬܘܼܟ݂، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܒܛܝܼܢܵܐ ܒܝܼܘܼܗ̇ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܝܠܹܗ.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 ”ܒܸܬ ܗܲܨܠܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܪܹܝܬ ܫܸܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܦܲܪܸܩ ܠܥܲܡܹܗ ܡ̣ܢ ܚܛܝܼܵܬܵܝ̈ܗܝ.“
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 ܟܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܵܐ، ܕܐܡܝܼܪܹܗ:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 ܗܵܐ ܒܬܘܼܠܬܵܐ ܒܸܬ ܒܵܛܢܵܐ ܘܒܸܬ ܗܲܨܠܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܪܝܼ ܫܸܡܹܗ ܥܲܡܲܢܘܼܐܹܝܠܔ، ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܠܹܗ ܦܘܼܫܩܵܐ: ”ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܡܲܢ.“
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 ܘܟܲܕ ܪܥܝܼܫ ܠܹܗ ܝܵܘܣܸܦ ܡ̣ܢ ܫܸܢܬܹܗ، ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܩܝܼܕܵܐ ܒܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܘܫܩܝܼܠܵܐ ܠܹܗ ܕܗܵܘܝܵܐ ܒܲܟ݂ܬܹܗ؛
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 ܘܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ ܠܹܗ ܗܲܠܔ ܕܗܘܼܨܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܒܪܘܿܢܘܼܗ̇؛ ܘܩܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܫܸܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.