Mateus 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܠܝܼܕܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܝܼܣܚܵܩ؛ ܐܝܼܣܚܵܩ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂؛ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܼܗܘܼܕܵܐ ܘܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ؛
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 ܝܼܗܘܼܕܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܦܲܪܨ ܘܠܙܲܪܚ ܡ̣ܢ ܬܵܡܵܪ؛ ܦܲܪܨ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܚܸܨܪܘܿܢ؛ ܚܸܨܪܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܵܪܵܡ؛
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 ܐܵܪܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܲܡܝܼܢܵܕܵܒ݂؛ ܥܲܡܝܼܢܵܕܵܒ݂ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܢܸܚܫܘܿܢ؛ ܢܸܚܫܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܣܲܠܡܘܿܢ؛
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 ܣܲܠܡܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܒܵܥܲܙ ܡ̣ܢ ܪܵܚܵܒ݂؛ ܒܵܥܲܙ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܘܿܒ݂ܝܼܕ ܡ̣ܢ ܪܥܘܿܬ؛ ܥܘܿܒ݂ܝܼܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܝܼܫܲܝ؛
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 ܐܝܼܫܲܝ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܕܵܘܝܼܕ ܡܲܠܟܵܐ؛ ܕܵܘܝܼܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡ̣ܢ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܐܘܿܪܝܼܵܐ؛
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 ܫܠܹܝܡܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܪܚܸܒ݂ܥܲܡ؛ ܪܚܸܒ݂ܥܲܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܒ݂ܝܼܵܐ؛ ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܵܣܵܐ؛
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 ܐܵܣܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܵܗܘܿܫܵܦܵܛ؛ ܝܵܗܘܿܫܵܦܵܛ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܪܵܡ؛ ܝܘܿܪܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ؛
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܬܵܡ؛ ܝܘܿܬܵܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܵܚܵܙ؛ ܐܵܚܵܙ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܚܹܙܲܩܝܵܐ؛
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 ܚܹܙܲܩܝܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܡܢܲܫܹܐ؛ ܡܢܲܫܹܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܡܘܿܢ؛ ܐܲܡܘܿܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܫܝܼܵܐ؛
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 ܝܘܿܫܝܼܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܘܿܟܲܢܝܵܐ ܘܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ، ܒܥܕܵܢܵܐ ܕܓܵܠܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܵܒܹܠܔ.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܓܵܠܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܵܒܹܠܔ، ܝܘܿܟܲܢܝܵܐ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܫܹܠܲܬܐܹܝܠܔ؛ ܫܹܠܲܬܐܹܝܠܔ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܙܘܼܪܒܵܒܹܠܔ؛
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 ܙܘܼܪܒܵܒܹܠܔ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ؛ ܐܲܒ݂ܝܼܘܿܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܸܠܝܵܩܝܼܡ؛ ܐܸܠܝܵܩܝܼܡ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܥܵܙܘܿܪ؛
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 ܥܵܙܘܿܪ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܙܵܕܘܿܩ؛ ܙܵܕܘܿܩ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܲܟܝܼܢ؛ ܐܲܟܝܼܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܹܠܝܼܘܿܕ؛
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 ܐܹܠܝܼܘܿܕ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ؛ ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܡܵܬܲܢ؛ ܡܵܬܲܢ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂؛
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܡܘܼܠܸܕ ܠܹܗ ܠܝܵܘܣܸܦ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܡܲܪܝܲܡ، ܕܡܸܢܘܼܗ̇ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܝܼܫܘܿܥ، ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܩܸܪܝܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ ܡ̣ܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܗܲܠܔ ܕܵܘܝܼܕ ܐܲܪܒܲܥܣܲܪ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ ܝܢܵܐ، ܡ̣ܢ ܕܵܘܝܼܕ ܗܲܠܔ ܓܵܠܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܵܒܹܠܔ ܐܲܪܒܲܥܣܲܪ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ ܝܢܵܐ، ܘܡ̣ܢ ܓܵܠܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܵܒܹܠܔ ܗܲܠܔ ܡܫܝܼܚܵܐ ܐܲܪܒܲܥܣܲܪ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ ܝܢܵܐ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 ܡܵܘܠܵܕܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ: ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܲܪܝܲܡ ܝܸܡܹܗ ܛܠܝܼܒܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܠܝܵܘܣܸܦ، ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܫܲܪܲܟܬܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܙܝܼܬܵ‌ܐ ܒܛܝܼܢܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 ܣܵܒܵܒ ܝܵܘܣܸܦ ܓܲܒ݂ܪܘܼܗ̇ ܟܹܐܢܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܕܡܲܢܟܸܦ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܓܲܠܝܵܐܝܼܬ، ܘܬܘܼܚܡܸܢܹܗ ܕܒܛܸܫܘܵܐ ܪܲܦܹܐ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 ܐܝܼܢܵܐ ܟܲܕ ܗ̇ܘ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܬܲܚܡܘܼܢܹܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܚܸܙܝܵܐ ܐܸܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܚܸܠܡܵܐ، ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܝܵܘܣܸܦ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܠܵܐ ܙܵܕܥܹܬ ܠܸܫܩܵܠܵܐ ܠܡܲܪܝܲܡ ܕܗܵܘܝܵܐ ܒܲܟ݂ܬܘܼܟ݂، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܒܛܝܼܢܵܐ ܒܝܼܘܼܗ̇ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܝܠܹܗ.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 ”ܒܸܬ ܗܲܨܠܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܪܹܝܬ ܫܸܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܦܲܪܸܩ ܠܥܲܡܹܗ ܡ̣ܢ ܚܛܝܼܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.“
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 ܟܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܕܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܵܐ، ܕܐܡܝܼܪܹܗ:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 ܗܵܐ ܒܬܘܼܠܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܒܵܛܢܵܐ ܘܒܸܬ ܗܲܨܠܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܪܝܼ ܫܸܡܹܗ ܥܲܡܲܢܘܼܐܹܝܠܔ، ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܠܹܗ ܦܘܼܫܩܵܐ: ”ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܡܲܢ.“
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 ܘܟܲܕ ܪܥܝܼܫ ܠܹܗ ܝܵܘܣܸܦ ܡ̣ܢ ܫܸܢܬܹܗ، ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܩܝܼܕܵܐ ܒܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܘܫܩܝܼܠܵܐ ܠܹܗ ܕܗܵܘܝܵܐ ܒܲܟ݂ܬܹܗ؛
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 ܘܠܵܐ ܝܕܝܼܥܵܐ ܠܹܗ ܗܲܠܔ ܕܗܘܼܨܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܒܪܘܿܢܘܼܗ̇؛ ܘܩܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܫܸܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.