Marcos 11
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC
1 ܘܟܲܕ ܩܘܼܪܒܸܢܗܘܿܢ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ، ܥܲܠܔ ܓܹܒܵܐ ܕܒܹܝܬ ܦܵܓܹ̈ܐ ܘܒܹܝܬ ܥܲܢܝܵܐ، ܠܟܸܣ ܛܘܼܪܵܐ ܕܙܲܝ̈ܬܹܐ، ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܬܪܹܝ ܡ̣ܢ ܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗܝ،
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ: ”ܙܹܠ݇ܡܘܼܢ ܠܐܵܗܵܐ ܡܵܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܠܒܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܥܵܒ݂ܪܝܼܬܘܿܢ ܓܵܘܘܼܗ̇ ܒܸܬ ܡܲܫ݇ܟ̰ܚܝܼܬܘܿܢ ܓ̰ܲܥܫܵܐ ܐܣܝܼܪܵܐ ܕܗܸܫ ܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܪܟܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ. ܫܪܹܝܡܘܼܢ ܘܡܲܝܬܹܝܡܘܼܢ ܠܹܗ.
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 ”ܘܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܒܲܩܸܪܵܘܟ݂ܘܿܢ: ’ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܐܵܗܵܐ؟‘ ܐܡܘܿܪܘܼܢ ܐܸܠܹܗ: ’ܡܵܪܲܢ ܒܵܥܹܐ ܠܹܗ، ܘܗܲܪ ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܒܸܬ ܫܲܕܸܪܹܗ ܠܲܐܟ݂ܵܐ.‘“
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܘܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܓ̰ܲܥܫܵܐ ܐܣܝܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܬܲܪܥܵܐ ܠܒܲܕܲܪ ܒܥܵܠܘܿܠܵܐ، ܘܫܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܟܸܠܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܬܵܡܵܐ ܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ: ”ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܒܸܫܪܵܝܵܐ ܝܬܘܿܢ ܠܓ̰ܲܥܫܵܐ؟“
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 ܘܐܵܢܝܼ ܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܐܸܠܵܝܗܝ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܦܩܝܼܕܵܝ ܝܗܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ. ܘܫܒ݂ܝܼܩܵܝ ܠܗܘܿܢ.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 ܘܡܘܼܝܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܓ̰ܲܥܫܵܐ ܠܟܸܣ ܝܼܫܘܿܥ ܘܕܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܘܼܗܝ ܓ̰ܘܼܠܵܝ̈ܗܝ، ܘܪܟܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܘܼܗܝ ܝܼܫܘܿܥ.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 ܪܵܒܵܐ ܫܲܘܝܼ ܗܘܵܘ ܓ̰ܘܼܠܵܝ̈ܗܝ ܒܐܘܼܪܚܵܐ، ܘܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܦܵܪܡܝܼ ܗܘܵܘ ܦܲܥܘܵܢܹ̈ܐ ܕܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܚܲܩܠܵܢܹ̈ܐ، ܘܫܲܘܝܼ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܒܐܘܼܪܚܵܐ.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 ܘܐܵܢܝܼ ܕܒܹܐܙܵܠܵܐ ܝܗܘܵܘ ܩܲܕܡܘܼܗܝ ܘܒܵܬܪܹܗ ܡܲܩܘܸܚܝܼ ܗܘܵܘ: ”ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ، ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܒܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ”ܘܒܪܝܼܟ݂ܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܕܒܵܒܲܢ ܕܵܘܝܼܕ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܐܘܿܫܲܥܢܵܐ ܒܲܡܪ̈ܵܘܡܹܐ“
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܘܠܗܲܝܟܠܵܐ، ܘܚܝܼܪܹܗ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗܝ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ. ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܗܘܹܐ ܠܹܗ ܪܲܡܫܵܐ، ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܠܒܹܝܬ ܥܲܢܝܵܐ ܥܲܡ ܬܪܸܥܣܲܪ ܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗܝ.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 ܒܝܵܘܡܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ ܘܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗܝ ܡ̣ܢ ܒܹܝܬ ܥܲܢܝܵܐ، ܟܦܝܼܢܹܗ،
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 ܘܚܙܹܐ ܠܹܗ ܚܲܕ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܪܸܚܩܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ ܛܲܪ̈ܦܹܐ. ܘܐܬܹܐ ܠܹܗ ܠܟܸܣܠܹܗ ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܕܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ ܡܸܢܕܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܛܲܪ̈ܦܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܘܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ ܠܵܐ ܐܵܟܹܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܘܼܟ݂ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ.“ ܘܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗܝ.
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܗܲܝܟܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܫܘܼܪܹܐ ܠܹܗ ܠܦܲܠܘܼܛܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܙܒ݂ܵܢܵܐ ܝܗܘܵܘ ܘܙܲܒܘܼܢܹܐ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܵܐ، ܘܡܘܼܚܕܸܪܹܗ ܠܦܵܬܘܿܪܹ̈ܐ ܕܨܲܪ̈ܵܦܹܐ ܘܟܘܼܪ̈ܣܝܼܹܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܙܲܒܘܼܢܹܐ ܝܗܘܵܘ ܝܵܘܢܹ̈ܐ.
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 ܘܠܵܐ ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܐܢܵܫܵܐ ܕܡܲܥܒܸܪ ܗܘܵܐ ܡܵܐܢܵܐ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܵܐ،
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 ܡܘܼܠܦܵܝ ܠܹܗ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܕܒܲܝܬܝܼ ܒܲܝܬܵܐ ܕܨܠܘܿܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܠܟܠܵܝܗܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ؟ ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܸܦܝܼܬܵܐ ܕܓܲܝܵܣܹ̈ܐ.“
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 ܘܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܣܵܦܪܹ̈ܐ، ܘܛܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܩܵܛܠܝܼ ܗܘܵܘ ܠܹܗ، ܐܝܼܢܵܐ ܟܹܐ ܙܵܕܥܝܼ ܗܘܵܘ ܡܸܢܹܗ ܣܵܒܵܒ ܟܠܹܗ ܟܸܢܫܵܐ ܟܹܐ ܥܲܓ̰ܒܝܼ ܗܘܵܘ ܒܝܘܼܠܦܵܢܹܗ.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 ܐܝܼܡܲܢ ܕܗܘܹܐ ܠܹܗ ܪܲܡܫܵܐ، ܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 ܒܨܲܦܪܵܐ ܟܲܕ ܒܹܐܙܵܠܵܐ ܝܗܘܵܘ ܝܼܫܘܿܥ ܘܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗܝ ܒܐܘܼܪܚܵܐ، ܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܗ̇ܘ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܒܪܝܼܙܵܐ ܡ̣ܢ ܥܸܩܪܹܗ.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܪܲܒܝܼ، ܗܵܐ ܗ̇ܘ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܕܠܝܼܛ ܠܘܼܟ݂، ܒܪܝܼܙ ܠܹܗ.“
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܸܠܹܗ: ”ܗܵܘܝܵܐ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܒܐܲܠܵܗܵܐ.
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 ”ܬܪܘܼܨܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܡ̇ܢ ܕܐܵܡܹܪ ܠܐܵܗܵܐ ܛܘܼܪܵܐ: ’ܦܘܼܫ ܫܩܝܼܠܵܐ ܘܪܘܼܦܝܵܐ ܒܝܵܡܵܐ،‘ ܘܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܦܘܼܠܵܓ݂ܵܐ ܒܠܸܒܹܗ، ܐܸܠܵܐ ܗܲܡܸܢ ܕܡܸܢܕܝܼ ܕܛܵܠܹܒ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܐܸܠܹܗ.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 ”ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ: ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܛܵܠܒܝܼܬܘܿܢ ܒܨܠܘܿܬܵܐ، ܘܗܲܡܸܢܝܼܬܘܿܢ ܕܒܸܬ ܫܵܩܠܝܼܬܘܿܢ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 ”ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܟܵܠܹܝܬܘܿܢ ܠܨܲܠܘܼܝܹܐ، ܦܲܚܠܘܼܢ ܠܐܢܵܫܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܲܠܘܼܗܝ، ܕܐܘܼܦ ܒܵܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܒܫܡܲܝܵܐ ܦܲܚܸܠܔ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܢܵܗܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ،
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܦܲܚܠܝܼܬܘܿܢ، ܐܘܼܦ ܒܵܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܒܫܡܲܝܵܐ ܠܹܐ ܦܲܚܸܠܔ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܢܵܗܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.“
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܕܪܸܫ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ، ܘܟܲܕ ܒܸܚܕܵܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܵܐ، ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܟܸܣܠܹܗ ܓܘܼܪ̈ܵܢܹܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܣܵܦܪܹ̈ܐ ܘܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ،
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 ܘܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ ܡܸܢܹܗ: ”ܒܐܲܝܢܝܼ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܬ ܐܲܢܹܐ؟“
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܒܲܩܪܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܲܕ ܒܘܼܩܵܪܵܐ. ܐܸܢ ܓ̰ܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ ܠܝܼ ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܐܵܡܪܹܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܐܲܝܢܝܼ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܐܲܢܹܐ.
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 ”ܡܲܥܡܘܿܕܝܼܬܵܐ ܕܝܘܿܚܲܢܵܢ ܡ̣ܢ ܐܲܝܟܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܝܲܢ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ؟ ܐܡܘܿܪܘܼܢ ܐܸܠܝܼ.“
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 ܐܵܢܝܼ ܬܘܼܚܡܸܢܗܘܿܢ ܓܵܘ ܓܵܢܵܝܗܝ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܐܸܢ ܐܵܡܪܲܚ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܒܸܬ ܐܵܡܹܪ ܐܸܠܲܢ: ’ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܠܵܐ ܗܘܼܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܝܼܹܗ؟‘
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 ”ܘܐܸܢ ܐܵܡܪܲܚ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ.“ (ܒܸܙܕܵܥܵܐ ܝܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܥܲܡܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܒܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܟܹܐ ܚܵܫܒ݂ܝܼ ܗܘܵܘ ܠܝܘܿܚܲܢܵܢ.)
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܗܘܿܢ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܸܠܹܗ: ”ܠܹܐ ܝܵܕܥܲܚ.“ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܠܹܐ ܐܵܡܪܹܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܐܲܝܢܝܼ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܐܲܢܹܐ.“
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.