Hebreus 9

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܵܢܘܿܢܹ̈ܐ ܩܵܐ ܣܓ݂ܵܕܬܵ‌ܐ ܘܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܐܲܪܥܵܢܵܝܵܐ.
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 ܣܵܒܵܒ ܡܲܫܟܢܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܗܘܼܕܪܵܐ، ܒܕܘܼܟܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܕܒܝܼܹܗ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܡܢܵܪܬܵ‌ܐ، ܘܦܵܬܘܿܪܵܐ ܘܠܲܚܡܵܐ ܡܩܘܼܕܫܵܐ؛ ܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܕܘܼܟܵܐ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵ‌ܐ.
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܣܸܬܪܵܐ ܕܬܪܹܝ، ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ ܕܟܹܐ ܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܩܕܘܿܫ ܩܘܼܕܫܹ̈ܐ،
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܡܲܕܒܚܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܩܵܐ ܒܸܣܡܵܐ، ܘܩܹܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܘܲܥܕܵܐ ܩܪܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܕܲܗܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܓܹܒܵܢܹ̈ܐ. ܓܵܘ ܩܹܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܡܵܐܢܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܒܸܚܒ݂ܵܫܵܐ ܡܲܢܢܵܐ، ܘܚܘܼܛܪܵܐ ܕܐܲܗܪܘܿܢ ܕܒܘܼܪܛܸܢܹܗ، ܘܠܘܼܚܹ̈ܐ ܕܘܲܥܕܵܐ.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 ܥܸܠܸܠܔ ܡ̣ܢ ܩܹܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܟܪ̈ܘܿܒܹܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܕܘܼܟܵܐ ܕܚܘܼܣܵܝܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܲܝܬ ܠܲܢ ܥܕܵܢܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܲܚ ܒܡܸܠܝܘܼܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܐܲܢܹܐ.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 ܟܲܕ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܘܼܕܪܵܐ، ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܗܘܵܘ ܓܵܘ ܕܘܼܟܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܠܡܲܟܡܘܼܠܹܐ ܚܸܠܡܲܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܟܹܐ ܥܵܒܹܪ ܗܘܵܐ ܠܩܕܘܿܫ ܩܘܼܕܫܹ̈ܐ، ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܒܫܹܢ݇ܬܵ‌ܐ، ܘܠܵܐ ܕܠܵܐ ܕܸܡܵܐ، ܕܡܲܩܪܸܒ݂ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܘܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܸܠܛܹ̈ܐ ܕܛܵܝܸܦܵܐ.
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 ܒܐܵܗܵܐ، ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܝܠܹܗ ܕܐܘܼܪܚܵܐ ܕܥܒ݂ܵܪܬܵ‌ܐ ܠܕܘܼܟܵܐ ܒܘܼܫ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܗܸܫ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܦܝܼܫܬܵ‌ܐ ܓܠܝܼܬܵ‌ܐ ܟܡܵܐ ܕܡܲܫܟܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܒܸܟܠܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ.
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 ܐܵܗܵܐ ܚܲܕ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܩܵܐܹܡ، ܕܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܘܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܡܘܼܩܪܸܒܹܐ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܗܘܵܘ ܡܲܟܡܸܠܝܼ ܐܸܢܝܲܬ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ܵܢܵܝܗ‌ܝ،
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢܹܐ ܝܼܗܘܵܘ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܘܼܬ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܝܵܬܹ̈‌ܐ ܘܫܬܵܝܵܬܹ̈‌ܐ ܘܚܲܠܲܠܝܵܬܹ̈‌ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܩܵܢܘܿܢܹ̈ܐ ܒܲܪ̈ܢܵܫܵܝܹܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܡܘܼܬܒܹܐ ܗܲܠܔ ܕܐܵܬܹ‌ܐ ܗܘܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܚܵܕܬܵ‌ܐ ܕܬܘܼܪܵܨܵܐ.
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ، ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܕܛܵܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܐܬܝܼܹܐ، ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܡܓܵܘ ܡܲܫܟܢܵܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܘܒܘܼܫ ܓܡܝܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܒܸܢܝܵܐ ܒܐܢܵܫܵܐ ܘܠܹܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܐܵܗܵܐ ܒܪܝܼܬܵ‌ܐ.
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 ܘܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܒܕܸܡܵܐ ܕܥܸܙܹ̈ܐ ܘܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܒܕܸܡܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܠܕܘܼܟܵܐ ܒܘܼܫ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵ‌ܐ، ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܘܡܘܼܝܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܡܲܪܝܲܣܬܵ‌ܐ ܕܕܸܡܵܐ ܕܥܸܙܹ̈ܐ ܘܬܵܘܪܹ̈ܐ ܘܩܸܛܡܵܐ ܕܫܲܪܸܚܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܛܲܡܐܹ̈ܐ ܩܲܕܫܵܐ ܗܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܕܗܵܘܝܼ ܗܘܵܘ ܕܸܟ݂ܝܹܐ ܒܲܪܵܐܝܼܬ،
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 ܟܡܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܸܡܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܕܠܥܵܠܲܡ ܡܘܼܩܪܸܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܕܲܟܹܐ ܐܸܢܝܲܬܲܢ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܕܥܵܒ݂ܕܲܚ ܚܸܠܡܲܬ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܸܨܥܵܝܵܐ ܕܘܲܥܕܵܐ ܚܵܕܬܵ‌ܐ. ܘܒܗ̇ܝ ܕܡܝܼܬ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܒ݂ܝܼܕܹܐ ܬܚܘܿܬ ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܒܸܬ ܩܲܒܠܝܼ ܩܵܘܠܵܐ ܕܝܵܪܬܘܼܬܵ‌ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܝܼܬ ܘܲܨܝܲܬ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܡܵܘܬܵ‌ܐ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܘܲܨܝܲܬ.
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 ܣܵܒܵܒ ܚܕܵܐ ܘܲܨܝܲܬ ܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܚܲܝܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܹܗ؛ ܠܲܝܬ ܠܵܗ̇ ܗܸܟ̃ ܚܲܝܠܵܐ ܟܡܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܝܠܹܗ ܘܲܨܝܲܬ ܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ.
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܕܠܵܐ ܕܸܡܵܐ.
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܫܹܐ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܦܘܼܩܕܵܢܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܓܵܘ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܠܟܠܹܗ ܛܵܝܸܦܵܐ، ܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܕܸܡܵܐ ܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ ܘܕܥܸܙܹ̈ܐ، ܥܲܡ ܡ̈ܝܼܵܐ ܘܥܲܡܪܵܐ ܣܡܘܿܩܵܐ ܘܙܘܿܦܵܐ، ܘܡܘܼܪܝܸܣ ܠܹܗ ܥܲܠܔ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܥܲܠܔ ܟܠܹܗ ܛܵܝܸܦܵܐ.
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 ܘܐܡܝܼܪܹܗ:
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܥܲܠܔ ܡܲܫܟܢܵܐ ܘܥܲܠܔ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܚܸܠܡܲܬ ܡܘܼܪܝܸܣ ܠܹܗ ܕܸܡܵܐ.
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 ܘܓܵܘ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܚܲܕܟ̰ܵܐ ܦܵܝܫܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܕܸܡܵܐ ܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܕܘܼܟ݂ܝܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܫܲܦܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܕܸܡܵܐ ܠܲܝܬ ܦܘܼܚܵܠܵܐ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ܒܵܣ ܘܵܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܘܼܡܝܹ̈ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܕܘܼܟ݂ܝܹܐ ܒܝܲܕ ܐܲܢܹܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܒܓܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܝܲܕ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ ܡ̣ܢ ܐܲܢܹܐ.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 ܣܵܒܵܒ ܡܫܝܼܚܵܐ ܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܕܘܼܟܵܐ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵ‌ܐ ܒܢܝܼܬܵ‌ܐ ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈‌ܐ، ܕܝܼܗܘܵܐ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܗ̇ܝ ܕܘܼܟܵܐ ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܫܡܲܝܵܐ ܒܓܵܢܘܼܗ̇، ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ؛
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 ܘܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܫܡܲܝܵܐ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ ܓܵܢܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܟܹܐ ܥܵܒܹܪ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܟܠܔ ܫܹܢ݇ܬܵ‌ܐ ܠܕܘܼܟܵܐ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵ‌ܐ ܠܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܓܵܢܹܗ.
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 ܐܸܢ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܒܵܣ ܘܵܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܕܩܲܒܸܠܔ ܗܘܵܐ ܚܲܫܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵ‌ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܚܲܪܬܵ‌ܐ ܕܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܸܠܝܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܕܒܲܛܸܠܔ ܠܚܛܝܼܬܵ‌ܐ ܒܕܒ݂ܵܚܬܵ‌ܐ ܕܓܵܢܹܗ.
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܦܝܼܫܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܪܫܝܼܡܬܵ‌ܐ ܠܒܲܪܢܵܫܵܐ ܕܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܡܵܐܹܬ، ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܐܝܼܬ ܕܝܵܢܬܵ‌ܐ،
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܡܫܝܼܚܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܩܪܸܒ݂ܵܐ ܕܛܵܥܹܢ ܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܪܵܒܵܐ، ܘܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ ܓܵܗܵܐ ܕܬܲܪܬܹܝ، ܠܵܐ ܕܛܵܥܹܢ ܚܛܝܼܬܵ‌ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܕܡܲܝܬܹ‌ܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܢܵܐ ܐܸܠܹܗ.
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.