Hebreus 9
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC
1 ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܵܢܘܿܢܹ̈ܐ ܩܵܐ ܣܓ݂ܵܕܬܵܐ ܘܒܹܝܬ ܩܘܼܕܫܵܐ ܐܲܪܥܵܢܵܝܵܐ.
1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre.
2 ܣܵܒܵܒ ܡܲܫܟܢܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܗܘܼܕܪܵܐ، ܒܕܘܼܟܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܡܢܵܪܬܵܐ، ܘܦܵܬܘܿܪܵܐ ܘܠܲܚܡܵܐ ܡܩܘܼܕܫܵܐ؛ ܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܪܝܼܬܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵܐ.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
3 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܣܸܬܪܵܐ ܕܬܪܹܝ، ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܐܚܹܪܬܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܩܪܝܼܬܵܐ ܩܕܘܿܫ ܩܘܼܕܫܹ̈ܐ،
3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܡܲܕܒܚܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܩܵܐ ܒܸܣܡܵܐ، ܘܩܹܒ݂ܘܼܬܵܐ ܕܘܲܥܕܵܐ ܩܪܝܼܡܬܵܐ ܒܕܲܗܒ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܓܹܒܵܢܹ̈ܐ. ܓܵܘ ܩܹܒ݂ܘܼܬܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܡܵܐܢܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܒܸܚܒ݂ܵܫܵܐ ܡܲܢܢܵܐ، ܘܚܘܼܛܪܵܐ ܕܐܲܗܪܘܿܢ ܕܒܘܼܪܛܸܢܹܗ، ܘܠܘܼܚܹ̈ܐ ܕܘܲܥܕܵܐ.
4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
5 ܥܸܠܸܠܔ ܡ̣ܢ ܩܹܒ݂ܘܼܬܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܟܪ̈ܘܿܒܹܐ ܕܚܸܩܪܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵܐ ܥܲܠܔ ܕܘܼܟܵܐ ܕܚܘܼܣܵܝܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܠܲܝܬ ܠܲܢ ܥܕܵܢܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܲܚ ܒܡܸܠܝܘܼܬܵܐ ܒܘܼܬ ܐܲܢܹܐ.
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ܟܲܕ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܘܼܕܪܵܐ، ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ ܗܘܵܘ ܓܵܘ ܕܘܼܟܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܠܡܲܟܡܘܼܠܹܐ ܚܸܠܡܲܬܵܝ̈ܗܝ.
6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܟܹܐ ܥܵܒܹܪ ܗܘܵܐ ܠܩܕܘܿܫ ܩܘܼܕܫܹ̈ܐ، ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܒܫܹܢ݇ܬܵܐ، ܘܠܵܐ ܕܠܵܐ ܕܸܡܵܐ، ܕܡܲܩܪܸܒ݂ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܘܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܸܠܛܹ̈ܐ ܕܛܵܝܸܦܵܐ.
7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ܒܐܵܗܵܐ، ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܝܠܹܗ ܕܐܘܼܪܚܵܐ ܕܥܒ݂ܵܪܬܵܐ ܠܕܘܼܟܵܐ ܒܘܼܫ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܗܸܫ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܓܠܝܼܬܵܐ ܟܡܵܐ ܕܡܲܫܟܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܒܸܟܠܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ.
8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ܐܵܗܵܐ ܚܲܕ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܩܵܐܹܡ، ܕܩܘܼܪ̈ܒܵܢܹܐ ܘܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܡܘܼܩܪܸܒܹܐ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܗܘܵܘ ܡܲܟܡܸܠܝܼ ܐܸܢܝܲܬ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ܵܢܵܝܗܝ،
9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço,
10 ܣܵܒܵܒ ܐܲܢܹܐ ܝܼܗܘܵܘ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܘܼܬ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܝܵܬܹ̈ܐ ܘܫܬܵܝܵܬܹ̈ܐ ܘܚܲܠܲܠܝܵܬܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܩܵܢܘܿܢܹ̈ܐ ܒܲܪ̈ܢܵܫܵܝܹܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܡܘܼܬܒܹܐ ܗܲܠܔ ܕܐܵܬܹܐ ܗܘܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܚܵܕܬܵܐ ܕܬܘܼܪܵܨܵܐ.
10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܐܬܹܐ ܠܹܗ، ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܕܛܵܒ݂ܵܬܹ̈ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܐܬܝܼܹܐ، ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܡܓܵܘ ܡܲܫܟܢܵܐ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܘܒܘܼܫ ܓܡܝܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܒܸܢܝܵܐ ܒܐܢܵܫܵܐ ܘܠܹܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܐܵܗܵܐ ܒܪܝܼܬܵܐ.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ܘܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܒܕܸܡܵܐ ܕܥܸܙܹ̈ܐ ܘܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܒܕܸܡܵܐ ܕܓܵܢܹܗ ܠܕܘܼܟܵܐ ܒܘܼܫ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵܐ، ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ، ܘܡܘܼܝܬܹܐ ܠܹܗ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܡܲܪܝܲܣܬܵܐ ܕܕܸܡܵܐ ܕܥܸܙܹ̈ܐ ܘܬܵܘܪܹ̈ܐ ܘܩܸܛܡܵܐ ܕܫܲܪܸܚܬܵܐ ܥܲܠܔ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܛܲܡܐܹ̈ܐ ܩܲܕܫܵܐ ܗܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܕܗܵܘܝܼ ܗܘܵܘ ܕܸܟ݂ܝܹܐ ܒܲܪܵܐܝܼܬ،
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 ܟܡܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܕܸܡܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܕܠܥܵܠܲܡ ܡܘܼܩܪܸܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܸܬ ܕܲܟܹܐ ܐܸܢܝܲܬܲܢ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܕܥܵܒ݂ܕܲܚ ܚܸܠܡܲܬ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܚܵܝܵܐ!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܸܨܥܵܝܵܐ ܕܘܲܥܕܵܐ ܚܵܕܬܵܐ. ܘܒܗ̇ܝ ܕܡܝܼܬ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܒ݂ܝܼܕܹܐ ܬܚܘܿܬ ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܒܸܬ ܩܲܒܠܝܼ ܩܵܘܠܵܐ ܕܝܵܪܬܘܼܬܵܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܝܼܬ ܘܲܨܝܲܬ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܠܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܡܵܘܬܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܘܲܨܝܲܬ.
16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 ܣܵܒܵܒ ܚܕܵܐ ܘܲܨܝܲܬ ܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܚܲܝܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܢܵܫܵܐ ܡܝܼܬܵܐ ܝܠܹܗ؛ ܠܲܝܬ ܠܵܗ̇ ܗܸܟ̃ ܚܲܝܠܵܐ ܟܡܵܐ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܝܠܹܗ ܘܲܨܝܲܬ ܚܵܝܵܐ ܝܠܹܗ.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܘܲܥܕܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܕܠܵܐ ܕܸܡܵܐ.
18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܫܹܐ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܟܠܵܝܗܝ ܦܘܼܩܕܵܢܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܓܵܘ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܠܟܠܹܗ ܛܵܝܸܦܵܐ، ܫܩܝܼܠܔ ܠܹܗ ܕܸܡܵܐ ܕܡܘܼܓ̰ܹ̈ܐ ܘܕܥܸܙܹ̈ܐ، ܥܲܡ ܡ̈ܝܼܵܐ ܘܥܲܡܪܵܐ ܣܡܘܿܩܵܐ ܘܙܘܿܦܵܐ، ܘܡܘܼܪܝܸܣ ܠܹܗ ܥܲܠܔ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܥܲܠܔ ܟܠܹܗ ܛܵܝܸܦܵܐ.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ܘܐܡܝܼܪܹܗ:
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܥܲܠܔ ܡܲܫܟܢܵܐ ܘܥܲܠܔ ܟܠܵܝܗܝ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܚܸܠܡܲܬ ܡܘܼܪܝܸܣ ܠܹܗ ܕܸܡܵܐ.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ܘܓܵܘ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܚܲܕܟ̰ܵܐ ܦܵܝܫܵܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܕܸܡܵܐ ܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܕܘܼܟ݂ܝܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܫܲܦܲܟ݂ܬܵܐ ܕܕܸܡܵܐ ܠܲܝܬ ܦܘܼܚܵܠܵܐ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ܒܵܣ ܘܵܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܘܼܡܝܹ̈ܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܕܘܼܟ݂ܝܹܐ ܒܝܲܕ ܐܲܢܹܐ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ ܒܓܵܢܵܝܗܝ ܒܝܲܕ ܕܸܒ݂ܚܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ ܡ̣ܢ ܐܲܢܹܐ.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes.
24 ܣܵܒܵܒ ܡܫܝܼܚܵܐ ܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܕܘܼܟܵܐ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵܐ ܒܢܝܼܬܵܐ ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈ܐ، ܕܝܼܗܘܵܐ ܛܘܼܦ̮ܣܵܐ ܕܗ̇ܝ ܕܘܼܟܵܐ ܫܲܪܝܼܪܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܫܡܲܝܵܐ ܒܓܵܢܘܼܗ̇، ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ؛
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus;
25 ܘܠܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܫܡܲܝܵܐ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ ܓܵܢܹܗ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܟܹܐ ܥܵܒܹܪ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܟܠܔ ܫܹܢ݇ܬܵܐ ܠܕܘܼܟܵܐ ܡܩܘܼܕܸܫܬܵܐ ܠܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܕܓܵܢܹܗ.
25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio.
26 ܐܸܢ ܗܵܘܝܵܐ ܗܘܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܒܵܣ ܘܵܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܕܩܲܒܸܠܔ ܗܘܵܐ ܚܲܫܵܐ ܡܫܝܼܚܵܐ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܚܲܪܬܵܐ ܕܙܲܒ݂ܢܹ̈ܐ، ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܸܠܝܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܕܒܲܛܸܠܔ ܠܚܛܝܼܬܵܐ ܒܕܒ݂ܵܚܬܵܐ ܕܓܵܢܹܗ.
26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ܘܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܪܫܝܼܡܬܵܐ ܠܒܲܪܢܵܫܵܐ ܕܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܡܵܐܹܬ، ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܐܝܼܬ ܕܝܵܢܬܵܐ،
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܡܫܝܼܚܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܩܪܸܒ݂ܵܐ ܕܛܵܥܹܢ ܚܛܝܼܵܬܹ̈ܐ ܕܪܵܒܵܐ، ܘܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ ܓܵܗܵܐ ܕܬܲܪܬܹܝ، ܠܵܐ ܕܛܵܥܹܢ ܚܛܝܼܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܕܡܲܝܬܹܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܢܵܐ ܐܸܠܹܗ.
28 assim também Cristo, oferecendo- se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.