Apocalipse 20
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܩܕܝܼܠܵܐ ܕܗܵܘܬܵܐ، ܘܫܸܫܸܠܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ܕܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܠܬܲܢܝܼܢܵܐ، ܗ̇ܘ ܚܘܼܘܹܐ ܥܲܬܝܼܩܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ ܘܣܵܛܵܢܵܐ، ܘܐܣܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܩܵܐ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 ܕܪܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܓܵܘ ܗܵܘܬܵܐ، ܕܒ݂ܝܼܪܹܗ ܘܚܬܝܼܡ ܠܹܗ ܥܲܠܘܼܗܝ ܕܐܚܹܪܢܵܐ ܠܵܐ ܡܲܚܠܸܛ ܠܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܬܲܡܸܡܝܼ ܐܵܢܝܼ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ. ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܦܵܐܹܫ ܫܸܪܝܵܐ ܩܵܐ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܸܪܝܵܐ.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܪ̈ܘܿܢܘܿܣܹܐ، ܘܥܲܠܵܝܗܝ ܝܬܝܼܒܹܐ ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܝܘܼܗܒܹܐ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܸܕܝܵܢܵܐ. ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܠܓܵܢܵܬܹ̈ܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܦܪܝܼܡܹܐ ܒܘܼܬ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܘܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܠܵܐ ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܠܕܵܒܵܐ ܘܐܘܼܦ ܠܵܐ ܠܨܲܠܡܹܗ، ܘܕܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܪܘܼܫܡܹܗ ܥܲܠܔ ܩܸܨܵܝ̈ܗܝ ܘܠܵܐ ܥܲܠܔ ܐܝܼܕܵܬܵܝ̈ܗܝ. ܘܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܥܲܡ ܡܫܝܼܚܵܐ ܩܵܐ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ܣܵܗܡܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܡܝܼ̈ܬܹܐ ܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܬܘܼܡܸܡ ܠܗܘܿܢ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܩܝܵܡܬܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ܛܘܼܒ݂ܵܢܹ̈ܐ ܘܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܣܵܗܡܵܐ ܒܩܝܵܡܬܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ. ܡܵܘܬܵܐ ܕܬܪܹܝ ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܵܝܗܝ، ܐܸܠܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܥܲܡܹܗ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 ܐܝܼܡܲܢ ܕܬܲܡܸܡܝܼ ܐܲܠܦܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܫܸܪܝܵܐ ܣܵܛܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܣܝܼܪܘܼܬܹܗ،
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ܘܒܸܬ ܦܵܠܹܛ ܠܡܲܚܠܘܼܛܹܐ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܒܐܲܪܒܲܥ ܦܸܢܝܵܬܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܠܓܘܿܓ ܘܠܡܵܓܘܿܓ، ܠܓ̰ܲܡܘܼܥܵܝ ܠܦܠܵܫܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܡܸܢܝܵܢܵܝܗܝ ܐܲܝܟ݂ ܣܹܠܵܐ ܕܝܵܡܵܐ ܝܠܹܗ.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 ܐܣܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܠܦܸܬܝܘܼܬܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ، ܘܚܘܼܪܕܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܚܲܝܠܵܘܵܬܹ̈ܐ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܘܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܡܘܼܚܸܒܬܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܢܘܼܪܵܐ ܨܠܹܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܘܩܵܡ ܐܵܟܹܠܔ ܐܸܠܵܝܗܝ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 ܘܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ ܕܡܘܼܚܠܸܛܵܝ ܠܹܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܕܸܪܝܵܐ ܓܵܘ ܝܵܡܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ ܘܕܟܸܒܪܝܼܬ، ܐܲܝܟܵܐ ܕܝܼܗܘܵܘ ܐܘܼܦ ܕܵܒܵܐ ܘܢܒ݂ܝܼܵܐ ܕܲܓܵܠܵܐ. ܘܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܹܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܘܒܠܲܝܠܹܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܓܘܼܪܵܐ ܚܘܵܪܵܐ، ܘܠܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ ܕܡ̣ܢ ܩܲܕܡܘܼܗܝ ܥܪܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܐܲܪܥܵܐ ܘܫܡܲܝܵܐ، ܘܠܵܐ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚ ܠܵܗ̇ ܕܘܼܟܵܐ ܩܵܬܵܝܗܝ.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܠܡܝܼ̈ܬܹܐ، ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܘܙܥܘܿܪܹ̈ܐ، ܟܸܠܝܹܐ ܩܲܕܡ ܬܪܘܿܢܘܿܣ. ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܦܬܝܼܚܹܐ ܟܬܵܒܹ̈ܐ، ܘܚܲܕ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܬܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ. ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܕܝܼܢܹܐ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܦܘܼܠܚܵܢܵܝ̈ܗܝ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܗܘܵܘ ܟܬܝܼܒܹܐ ܓܵܘ ܟܬܵܒܹ̈ܐ.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 ܝܵܡܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܵܗ̇ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܕܝܼܗܘܵܘ ܓܵܘܘܼܗ̇، ܘܡܵܘܬܵܐ ܘܫܝܘܿܠܔ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܕܝܼܗܘܵܘ ܓܵܘܵܝܗܝ، ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܕܝܼܢܵܐ ܟܠܔ ܚܲܕ ܐܲܝܟ݂ ܦܘܼܠܚܵܢܘܼ̈ܗܝ.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܵܘܬܵܐ ܘܫܝܘܿܠܔ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܕܸܪܝܹܐ ܓܵܘ ܗ̇ܝ ܝܵܡܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ. ܡܵܘܬܵܐ ܕܬܪܹܝ ܝܠܹܗ ܝܵܡܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ܘܟܠܔ ܚܲܕ ܕܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܫܸܡܹܗ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܕܸܪܝܵܐ ܓܵܘ ܗ̇ܝ ܝܵܡܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.