Apocalipse 11
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ACF
1 ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܝܼ ܙܹܠܵܐ ܕܕܵܡܹܐ ܗܘܵܐ ܠܚܘܼܛܪܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܝܼ ܐܡܝܼܪܵܐ: ”ܩܘܼܡ ܘܟܘܼܠܔ ܠܗܲܝܟܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܡܲܕܒܚܵܐ، ܘܡܢܝܼ ܠܣܵܓ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܓܵܘܹܗ.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ”ܐܝܼܢܵܐ ܕܵܪܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܗܲܝܟܠܵܐ ܫܒ݂ܘܿܩ ܠܵܗ̇، ܠܵܐ ܟܵܝܠܹܬ ܠܵܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܠܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܘܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ ܒܸܬ ܕܲܫܕܸܫܝܼ ܠܵܗ̇ ܩܵܐ ܡܸܬܚܵܐ ܕܐܲܪܒܥܝܼ ܘܬܪܹܝ ܝܲܪ̈ܚܹܐ.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ”ܘܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܬܪܹܝ ܣܵܗܕܹ̈ܐ ܕܝܼܝܼ، ܘܒܸܬ ܢܲܒܝܼ ܩܵܐ ܡܸܬܚܵܐ ܕܐܲܠܦܵܐ ܘܬܪܲܝܡܵܐܐ ܘܫܬܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܟܲܕ ܡܘܼܠܒܸܫܹܐ ܒܣܲܩܵܐ.“
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 ܐܲܢܹܐ ܝܢܵܐ ܬܪܹܝ ܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܙܲܝ̈ܬܹܐ ܘܬܲܪܬܹܝ ܡܢܵܪ̈ܵܬܹܐ ܕܟܸܠܝܹܐ ܝܢܵܐ ܩܲܕܡ ܡܵܪܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܒܵܥܹܐ ܠܚܲܙܕܘܼܓܵܝ، ܢܘܼܪܵܐ ܒܸܬ ܦܵܠܹܛ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܵܝܗܝ ܘܒܸܬ ܐܵܟܹܠܔ ܠܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝ̈ܗܝ؛ ܘܟܠܔ ܕܒܵܥܹܐ ܚܲܙܕܸܓ ܠܗܘܿܢ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܩܛܝܼܠܵܐ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ܐܲܢܹܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܐܵܟ̰ܡܝܼ ܠܫܡܲܝܵܐ ܕܠܵܐ ܨܵܠܝܵܐ ܡܸܛܪܵܐ ܟܡܵܐ ܕܝܼܢܵܐ ܢܲܒܘܼܝܹܐ، ܘܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܡ̈ܝܼܵܐ ܕܡܲܚܕܸܪܝܼ ܠܗܘܿܢ ܠܕܸܡܵܐ، ܘܡܵܚܝܼ ܠܐܲܪܥܵܐ ܒܡܲܚܘܵܬܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܟܡܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܕܒܵܥܝܼ.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܬܲܡܸܡܝܼ ܠܣܵܗܕܘܼܬܵܝܗܝ، ܕܵܒܵܐ ܕܐܵܣܹܩ ܡ̣ܢ ܗܵܘܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܠܹܫ ܥܲܡܵܝܗܝ، ܘܒܸܬ ܓ݂ܵܠܹܒ ܠܗܘܿܢ ܘܒܸܬ ܩܵܛܹܠܔ ܠܗܘܿܢ.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 ܘܫܠܲܕܵܝ̈ܗܝ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܓܵܘ ܥܵܠܘܿܠܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ، ܕܪܘܼܚܵܢܵܐܝܼܬ ܟܹܐ ܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵܐ ܣܕܘܿܡ ܘܡܸܨܪܹܝܢ، ܐܲܝܟܵܐ ܕܐܘܼܦ ܡܵܪܵܐ ܕܝܼܵܝܗܝ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܙܩܝܼܦܵܐ.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 ܩܵܐ ܬܠܵܬܵܐ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܘܦܲܠܓܹܐ، ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܛܵܝܸܦܹ̈ܐ ܘܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܘܠܸܫܵܢܹ̈ܐ ܘܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܠܫܠܲܕܵܝ̈ܗܝ، ܘܠܹܐ ܫܵܒ݂ܩܝܼ ܕܫܠܲܕܵܝ̈ܗܝ ܦܵܝܫܝܼ ܩܒ݂ܝܼܪܹܐ.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 ܘܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܸܬ ܚܵܕܝܼ ܘܒܸܬ ܦܵܨܚܝܼ ܥܲܠܵܝܗܝ، ܘܒܸܬ ܫܲܕܪܝܼ ܕܲܫܢܹ̈ܐ ܩܵܐ ܥܘܼܕܵܠܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܢܹܐ ܬܪܹܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܗܘܿܢ ܠܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 ܐܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܬܠܵܬܵܐ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܘܦܲܠܓܹܐ، ܪܘܼܚܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܵܗ̇ ܒܝܼܵܝܗܝ، ܘܩܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܔ ܐܲܩܠܵܝ̈ܗܝ، ܘܙܕܘܼܥܬܵܐ ܓܘܼܪܬܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܵܗ̇ ܥܲܠܔ ܐܵܢܝܼ ܕܚܸܙܝܵܝ ܠܗܘܿܢ.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 ܗ̇ܝܓܵܗ ܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ: ”ܐܣܘܿܩܘܼܢ ܠܲܐܟ݂ܵܐ.“ ܘܐܣܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܠܫܡܲܝܵܐ ܓܵܘ ܥܢܵܢܵܐ، ܟܲܕ ܕܸܫ̃ܡܸܢܵܝ̈ܗܝ ܒܸܚܝܵܪܵܐ ܒܝܼܵܝܗܝ.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 ܒܗ̇ܝ ܣܵܥܲܬ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܪܵܘܕܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܘܚܲܕ ܥܣܝܼܪܵܝܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܹܗ، ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܐܲܠܦܹ̈ܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܩܛܝܼܠܹܐ ܒܪܵܘܕܵܢܵܐ، ܘܦܵܝܫܵܢܹ̈ܐ ܙܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܪܵܒܵܐ ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܫܡܲܝܵܐ.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 ܘܵܝ ܕܬܪܹܝ ܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ، ܘܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܬܠܵܬܵܐ ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܓ̰ܲܠܕܹܐ.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 ܗ̇ܝܓܵܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܫܲܒ݂ܥܵܐ ܡܚܹܐ ܠܹܗ ܫܝܼܦܘܿܪܵܐ، ܘܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܩܵܠܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܒܫܡܲܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 ܘܐܵܢܝܼ ܥܸܣܪܝܼ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܚܘܵܪ̈ܕܸܩܢܹܐ، ܐܲܝܢܝܼ ܕܝܬܝܼܒܹܐ ܝܗܘܵܘ ܥܲܠܔ ܬܪ̈ܘܿܢܘܿܣܵܝܗܝ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܥܲܠܔ ܦܵܬܘܵܬܵܝ̈ܗܝ ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ،
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 ܟܪܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܘܐܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܟܲܪܒܘܼܟ݂. ܐܬܹܐ ܠܵܗ̇ ܥܕܵܢܵܐ ܠܸܕܝܵܢܵܐ ܠܡܝܼ̈ܬܹܐ، ܘܠܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ، ܘܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܘܠܐܵܢܝܼ ܕܙܵܕܥܝܼ ܡ̣ܢ ܫܸܡܘܼܟ݂، ܙܥܘܿܪܹ̈ܐ ܘܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܘܠܡܲܚܪܘܼܒ݂ܵܝ ܐܵܢܝܼ ܕܡܘܼܚܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܪܥܵܐ.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܬܝܼܚܵܐ ܗܲܝܟܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܙܝܼܬܵܐ ܩܹܒ݂ܘܼܬܵܐ ܕܩܵܘܠܹܗ ܒܗܲܝܟܠܹܗ. ܘܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܸܪ̈ܩܹܐ ܘܩܵܠܹ̈ܐ ܘܪ̈ܲܥܡܹܐ ܘܪ̈ܵܘܕܵܢܹܐ ܘܒܲܪܕܵܐ ܓܘܼܪܵܐ.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.