2 Coríntios 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܩܛܝܼܥ ܠܝܼ ܒܠܸܒܝܼ ܕܠܵܐ ܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ ܒܦܵܫܲܡܬܵ‌ܐ،
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܐܵܢܵܐ ܡܲܦܫܸܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܚܕܹܐ ܠܝܼ ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܦܫܸܡ ܠܝܼ؟
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹܝܢ ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܹܢ ܡܘܼܦܫܸܡܵܐ ܒܐܵܢܝܼ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܡܲܚܕܝܼ ܠܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ ܝܼܘܸܢ ܕܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܸܬ ܫܲܪܸܟܝܼܬܘܿܢ ܒܚܲܕܘܼܬ‌ܝܼ.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܘܒܡܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܕܠܸܒܵܐ ܘܒܪܵܒܵܐ ܕܸܡ̈ܥܹܐ، ܠܵܐ ܕܡܲܦܫܸܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܸܠܵܐ ܕܡܲܕܥܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܡܵܐ ܚܘܼܒܝܼ ܪܵܒܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܚܲܕ ܗܘܝܼܵܐ ܝܠܹܗ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܦܵܫܲܡܬܵ‌ܐ، ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܘܼܦܫܸܡܵܐ، ܐܸܠܵܐ، ܕܠܵܐ ܓܲܪܘܸܣܸܢܹܗ ܚܲܒܪܵܐ، ܒܚܕܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ، ܡܘܼܦܫܸܡܵܐ ܝܠܹܗ ܠܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 ܒܲܣܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܹܗ ܬܲܥܠܲܡܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܒܝܲܕ ܪܵܒܵܐ.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܐܵܗܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܦܲܚܠܝܼܬܘܿܢ ܘܝܵܗܒ݂ܝܼܬܘܿܢ ܠܸܒܵܐ ܠܚܲܕ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܢܵܫܵܐ، ܕܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܒܠܝܼܥܵܐ ܒܦܵܫܲܡܬܵ‌ܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܕܡܲܩܘܹܝܬܘܿܢ ܒܝܼܹܗ ܚܘܼܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 ܐܘܼܦ ܣܵܒܵܒ ܐܵܗܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ ܠܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܓ̰ܲܪܒܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܐܸܢ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܲܨܝܸܬܵܢܹ̈ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 ܠܡ̇ܢ ܕܐܲܚܬܘܿܢ ܦܲܚܠܝܼܬܘܿܢ، ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܦܲܚܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ. ܣܵܒܵܒ ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܵܢܵܐ ܦܘܼܚܠܵܐ ܝܘܸܢ - ܐܸܢ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܠܦܲܚܘܼܠܹܐ - ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܲܕܡ ܦܵܬܵ‌ܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 ܕܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܠܹܐܒܹ̈ܐ ܐܸܠܲܢ ܣܵܛܵܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܠܗܘܿܢ ܦܲܢܕܘܼ̈ܗ‌ܝ.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܠܛܪܘܿܐܘܿܣ ܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܡܵܪܝܵܐ ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܬܲܪܥܵܐ،
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܪܸܥܝܵܢܝܼ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܫܸܠܝܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܝܼ ܐܲܚܘܿܢܝܼ ܛܸܛܘܿܣ ܬܵܡܵܐ. ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܝܼ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ: ”ܦܘܼܫܘܼܢ ܒܫܲܝܢܵܐ،“ ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܲܢ ܓ݂ܵܠܹܒܘܼܬܵ‌ܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ ܒܟܠܔ ܥܕܵܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܓܵܠܹܐ ܒܝܼܲܢ ܪܹܝܚܵܐ ܕܝܕܵܥܬܹܗ ܒܟܠܔ ܕܘܼܟܵܐ.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 ܣܵܒܵܒ ܪܹܝܚܵܐ ܒܲܣܝܼܡܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܝܘܲܚ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܐܵܢܝܼ ܕܦܪܝܼܩܹܐ ܝܢܵܐ ܘܠܐܵܢܝܼ ܕܒܸܛܠܵܩܵܐ ܝܢܵܐ.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 ܠܚܲܕܟܡܵܐ ܪܹܝܚܵܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ ܝܘܲܚ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ، ܘܠܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܪܹܝܚܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܠܚܲܝܹ̈ܐ. ܘܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܚܫܝܼܚܵܐ ܠܐܵܗܵܐ ܫܘܼܠܵܐ؟
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 ܠܹܐ ܝܘܲܚ ܡܐܲܝܟ݂ ܪܵܒܵܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܕܚܵܒ݂ܛܝܼ ܠܵܗ̇ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܡܫܝܼܚܵܐ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܲܚ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܡܗܘܼܡܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܫܘܼܕܪܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.