1 João 4
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ
1 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܝܼܬܘܿܢ ܠܟܠܔ ܚܕܵܐ ܪܘܼܚܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܨܲܚܨܹܝܡܘܼܢ ܠܪ̈ܘܼܚܹܐ ܕܚܵܙܹܝܬܘܿܢ ܕܐܸܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܪܵܒܵܐ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܕܲܓܵܠܹ̈ܐ ܦܠܝܼܛܹܐ ܝܢܵܐ ܓܵܘ ܥܵܠܡܵܐ.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 ܒܐܵܗܵܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ: ܟܠܔ ܪܘܼܚܵܐ ܕܡܵܘܕܝܼܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܒܲܪܢܵܫܵܐ، ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇؛
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 ܘܟܠܔ ܪܘܼܚܵܐ ܕܠܵܐ ܡܵܘܕܝܼܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ، ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܪܘܼܚܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܕܲܓܵܠܵܐ، ܕܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܓܵܘ ܥܵܠܡܵܐ ܝܠܵܗ̇.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 ܐܲܚܬܘܿܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ، ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܬܘܿܢ ܘܓ݂ܠܝܼܒܵܝ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܓܵܘ ܥܵܠܡܵܐ.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ܐܵܢܝܼ ܡ̣ܢ ܥܵܠܡܵܐ ܝܢܵܐ. ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܥܵܠܡܵܐ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܘܥܵܠܡܵܐ ܟܹܐ ܫܵܡܹܥ ܐܸܠܵܝܗܝ.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 ܐܲܚܢܲܢ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܘܲܚ، ܘܗ̇ܘ ܕܝܵܕܹܥ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܫܵܡܹܥ ܐܸܠܲܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܫܵܡܹܥ ܐܸܠܲܢ. ܒܐܵܗܵܐ ܟܹܐ ܦܵܪܫܲܚ ܪܘܼܚܵܐ ܕܫܪܵܪܵܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܚܸܠܛܵܐ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܫܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܕܡܲܚܸܒܲܚ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܚܘܼܒܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ؛ ܘܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܟܹܐ ܡܲܚܸܒ، ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܘܟܹܐ ܝܵܕܹܥ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ܗ̇ܘ ܕܠܵܐ ܡܲܚܸܒ، ܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܝܠܹܗ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ܒܐܵܗܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܸܠܝܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܟܸܣܠܲܢ: ܕܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܒܪܘܿܢܹܗ ܝܼܚܝܼܕܵܝܵܐ ܠܕܘܼܢܝܹܐ ܕܚܵܝܲܚ ܒܝܼܹܗ.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܚܘܼܒܵܐ، ܠܵܐ ܕܐܲܚܢܲܢ ܡܘܼܚܸܒ ܠܲܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܕܗ̇ܘ ܡܘܼܚܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܘܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܒܪܘܿܢܹܗ ܚܘܼܣܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܲܢ̈.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܐܸܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܘܼܚܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ، ܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܡܲܚܸܒܲܚ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܗܲܪ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܚܸܙܝܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܡܲܚܸܒܲܚ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܥܵܡܹܪ ܒܝܼܲܢ ܘܚܘܼܒܹܗ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܟܡܸܠܵܐ ܒܝܼܲܢ.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 ܒܐܵܗܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܥܲܚ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܘܲܚ ܒܝܼܹܗ ܘܗ̇ܘ ܒܝܼܲܢ، ܣܵܒܵܒ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܹܗ.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ܘܐܲܚܢܲܢ ܚܙܹܐ ܠܲܢ ܘܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܘܲܚ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܕܒܵܒܵܐ ܫܘܼܕܸܪܹܗ ܠܒܪܘܿܢܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܦܵܪܘܿܩܵܐ ܕܥܵܠܡܵܐ.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܡܵܘܕܹܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܥܵܡܹܪ ܒܝܼܹܗ ܘܗ̇ܘ ܒܐܲܠܵܗܵܐ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 ܘܐܲܚܢܲܢ ܝܕܝܼܥ ܠܲܢ ܘܗܘܼܡܸܢܲܢ ܚܘܼܒܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܟܸܣܠܲܢ. ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܗ̇ܘ ܕܥܵܡܹܪ ܒܚܘܼܒܵܐ، ܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܠܹܗ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܒܝܼܹܗ.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 ܒܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܟܡܸܠܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܒܝܼܲܢ، ܕܗܵܘܹܐ ܠܲܢ ܗܹܒ݂ܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܕܝܵܢܬܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܡܵܐ ܕܝܼܘܲܚ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܕܘܼܢܝܹܐ، ܐܲܝܟ݂ ܡܫܝܼܚܵܐ ܝܘܲܚ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 ܠܲܝܬ ܙܕܘܼܥܬܵܐ ܒܚܘܼܒܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܟܹܐ ܛܵܪܹܕ ܠܵܗ̇ ܙܕܘܼܥܬܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܙܕܘܼܥܬܵܐ ܐܝܼܬ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܵܐ، ܘܐܢܵܫܵܐ ܕܙܵܕܹܥ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܦܝܼܫܵܐ ܡܘܼܓܡܸܪܵܐ ܒܚܘܼܒܵܐ.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 ܐܲܚܢܲܢ ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܲܚ ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܡܘܼܚܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 ܐܸܢ ܚܲܕ ܐܵܡܹܪ: ”ܐܵܢܵܐ ܟܹܐ ܡܲܚܸܒܸܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ،“ ܐܝܼܢܵܐ ܣܵܢܹܐ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܗܝ، ܕܲܓܵܠܵܐ ܝܠܹܗ. ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܚܲܕ ܠܵܐ ܡܲܚܸܒ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܗܝ ܕܚܸܙܝܹܗ ܝܠܹܗ، ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܡܲܚܸܒ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܚܸܙܝܹܗ.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 ܘܐܵܗܵܐ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܐܝܼܬ ܠܲܢ ܡܸܢܹܗ: ܗ̇ܘ ܕܡܲܚܸܒ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܡܲܚܸܒ ܐܘܼܦ ܠܐܲܚܘܿܢܘܼܗܝ.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.