1 Tessalonicenses 5

Taroha Goro mana Usuusu Maea (AIA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, ai'a arari do mei 'unua ro'u tana'amou i 'oha 'ia Araha 'ai aho'i mai.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 'Inia mou bwane 'iraraa do 'ai boi ta 'oha moi. 'Ai boi 'onaai sae beriberi na ha'aagau 'anai sirihiai ruma amua na'i rodo 'oha na'o ai'a 'iraraa.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Na'i 'oha maigui boi Araha, 'ira i noni rai ha'atee o'ani, “Na'i 'ini na ohi ma papaku, 'a bwa'i maho ta'aa nai to'igaau.” Raigui 'asu'a mai to'iraau'a ta kae ha'a-mama'ai na bwa'i tanei'a nai hora baania. 'Ai 'onaai urao pote nagu 'asu'ani maesi ahu moi 'anai ha'ahutaai gare.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Arai do'ora mana asimee'i, mou ai'a 'onaaira i nei ra awa na'i kuhi narau ai'a ha'aagau 'anai boi ana Jisas. Naasi mou bwa'i 'asu'a 'oha 'ia Jisas 'ai boi raurau 'onaai sae beriberi na boi na'i 'oha na ai'a sae nai 'omesia.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 'I'amou hako mou awa na'i marewa. 'Igaau ai'a awa na'i kuhi magau ai'a haa'i maho ta'a'i 'onaaira i noni ra awa na'i dora kuhi.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Naasi gai abui 'onaai sae na mauru. Ma'ata gai awa ha'aagau mana 'ado'adogaa'i rai odo-odo tarau 'onaai sae na rarai.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Na'i rodo tara'i sae ra mauru, ma na'i rodo tara'i sae ra bweu 'ini'i waini bweu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Me'igaau gau ai'a 'onaairaaui sae 'isi. 'Igaau gau awa na'i marewa. Na tarana naasi nagai 'omesurigaau haarigaau 'inia baaniai ora-ora'a. Gai 'u'uria God, gai ta'ahia, gai ta'ahira i mwani noni, magai hinihinia tarau do'ia God 'ai ruhasigaau baaniai ora-ora'a. 'Onaa gai haua o'asi, gai 'onaai sae hehei'oi na nugaai didimaa hau 'anai ha'abwarasiai bwauna ma ho'osiai to'oni baabau 'anai ha'abwarasiai waiburuna.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 'Ia God ai'a 'ome sigihigaau 'anai ha'a-mama'aigaau. Ai'a! 'A 'ome sigihigaau do'ia Jisas 'ai ruhasigaau baani'i ora-ora'a agaa'i.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 'Ia Jisas 'a mae 'inigia do gai awa tarau beia. Na'i 'oha 'ia Jisas 'ai aho'i mai, rei'uaa nagau tahi mau ma'ua mae'a, 'igaau hako gai awa tarau beia.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hoita, 'onaa tanei 'ini'amou 'ai ahutotou 'inia ta nei hinihini na mae, moi ha'a-'o'ori'amou hairiu 'ini'i mareho 'isi 'onaai bwane hahaua amoou.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, meu ha'a-ta'u'u'amou 'anai 'adoma'i ha'ahouraaui na'otara amoo'i narau tatau'aro bei'amou 'anai ha'a-'o'ori'amou na'i tahingamoou beia Kraest.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Moi 'adoma'i ha'ahouraau mamoi ta'ahiraau 'ini tatau'aro adaau. Moi awa goni goro ma abu 'ini ringei heihoa.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Arai do'ora mana asimee'i, meu ha'a-ta'u'u'amou ro'u 'anai ha'atee wetewete tanaraaui nei rau awa ahuare moi nara ai'a raba tau'aro. Moi ha'a-'o'ori'i 'adoma'ida i nei ra mamaa'u mara wairikoi'a i 'adoma'idi 'ini'i taraani maho moi. Moi 'a'auhira i nei ra bwarai 'a'auhiraau haariraau, mamoi ahumaratanoa beiraaui mwani noni hako.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 'Onaa 'e nei na haai ta'aa tanaa tanei 'ini'amou, 'ai abui su'ua aho'i 'iniai ta'aa. Mamoi bonasia do moi haa'i mwani maho goro tana'amou hairiu mei tanaraau ro'u i mwani noni.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Moi wa'ewa'e waiori,
16 Estejam sempre alegres.
17 mamoi ha'arahesi tarau,
17 Nunca deixem de orar.
18 ma rei'uaa ra hehe'ua i maho tana'amou, moi ha'atee ha'agorohia taraua God 'inia. Na'isi maho 'ia God na 'irisi'i do moi haa'i, suria 'i'amou 'iaana'ia Kraest.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 'Io, moi abui ha'abwarasiai Hi'ona Maea 'anai tatau'aro suri'i tahingamoo'i.
19 Não apaguem o Espírito.
20 'Onaa tei nai 'unua do 'a raba ha'arangasi'i hura'a i 'ado'ado ana'ia God, moi abui rongo agoheta'iniai taha rai 'unua.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ma na'i na'o, moi wai'ado'ado goro ga'u suriai taha rai 'unua. Ma 'onaa ra odo-odo, ma naasi moigui hinihini'i.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ma'ata moi nugasi'i mwani maho ta'a'i.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Meu ha'arahesi tanaa Godi ni gooroha, 'ai ha'amaea'i tahingamoo'i maai bwarai ha'ahuni'amou 'inia ta maho tari 'oha nai aho'i mai Araha aga, 'ia Jisas Kraest.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 'Ia God na 'ome sigihi'amou, me 'iia moi nai 'a'auhi'amou 'anai awa odo-odo. 'Inia 'iia 'a haua tarau i taha na 'unua.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Arai do'ora mana asimee'i, moi ha'arahesi 'a'auhi'ameu ro'u.
25 Irmãos, orem por nós.
26 'Oha moi awa goni noni hinihini 'onaai ta'i ruruha, moi here beiai nata nei 'anai ha'ata'iniai heita'ahi amoou tana'amou hairiu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 'Inaua Pol 'au 'unua tana'amou na'i atana Araha aga Jisas Kraest, 'anai 'oha'iniai usu-usuni tanaraaui noni hinihini na'i 'isi.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 'Io, mameu ha'arahesi 'ini'amou, 'ia Araha aga Jisas Kraest 'ai ha'agorohi'amou hako.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.