1 Tessalonicenses 5

Taroha Goro mana Usuusu Maea (AIA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, ai'a arari do mei 'unua ro'u tana'amou i 'oha 'ia Araha 'ai aho'i mai.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 'Inia mou bwane 'iraraa do 'ai boi ta 'oha moi. 'Ai boi 'onaai sae beriberi na ha'aagau 'anai sirihiai ruma amua na'i rodo 'oha na'o ai'a 'iraraa.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Na'i 'oha maigui boi Araha, 'ira i noni rai ha'atee o'ani, “Na'i 'ini na ohi ma papaku, 'a bwa'i maho ta'aa nai to'igaau.” Raigui 'asu'a mai to'iraau'a ta kae ha'a-mama'ai na bwa'i tanei'a nai hora baania. 'Ai 'onaai urao pote nagu 'asu'ani maesi ahu moi 'anai ha'ahutaai gare.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Arai do'ora mana asimee'i, mou ai'a 'onaaira i nei ra awa na'i kuhi narau ai'a ha'aagau 'anai boi ana Jisas. Naasi mou bwa'i 'asu'a 'oha 'ia Jisas 'ai boi raurau 'onaai sae beriberi na boi na'i 'oha na ai'a sae nai 'omesia.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 'I'amou hako mou awa na'i marewa. 'Igaau ai'a awa na'i kuhi magau ai'a haa'i maho ta'a'i 'onaaira i noni ra awa na'i dora kuhi.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Naasi gai abui 'onaai sae na mauru. Ma'ata gai awa ha'aagau mana 'ado'adogaa'i rai odo-odo tarau 'onaai sae na rarai.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Na'i rodo tara'i sae ra mauru, ma na'i rodo tara'i sae ra bweu 'ini'i waini bweu.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Me'igaau gau ai'a 'onaairaaui sae 'isi. 'Igaau gau awa na'i marewa. Na tarana naasi nagai 'omesurigaau haarigaau 'inia baaniai ora-ora'a. Gai 'u'uria God, gai ta'ahia, gai ta'ahira i mwani noni, magai hinihinia tarau do'ia God 'ai ruhasigaau baaniai ora-ora'a. 'Onaa gai haua o'asi, gai 'onaai sae hehei'oi na nugaai didimaa hau 'anai ha'abwarasiai bwauna ma ho'osiai to'oni baabau 'anai ha'abwarasiai waiburuna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 'Ia God ai'a 'ome sigihigaau 'anai ha'a-mama'aigaau. Ai'a! 'A 'ome sigihigaau do'ia Jisas 'ai ruhasigaau baani'i ora-ora'a agaa'i.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 'Ia Jisas 'a mae 'inigia do gai awa tarau beia. Na'i 'oha 'ia Jisas 'ai aho'i mai, rei'uaa nagau tahi mau ma'ua mae'a, 'igaau hako gai awa tarau beia.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Hoita, 'onaa tanei 'ini'amou 'ai ahutotou 'inia ta nei hinihini na mae, moi ha'a-'o'ori'amou hairiu 'ini'i mareho 'isi 'onaai bwane hahaua amoou.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Arai do'ora mana asimee'i na'i Kraest, meu ha'a-ta'u'u'amou 'anai 'adoma'i ha'ahouraaui na'otara amoo'i narau tatau'aro bei'amou 'anai ha'a-'o'ori'amou na'i tahingamoou beia Kraest.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Moi 'adoma'i ha'ahouraau mamoi ta'ahiraau 'ini tatau'aro adaau. Moi awa goni goro ma abu 'ini ringei heihoa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Arai do'ora mana asimee'i, meu ha'a-ta'u'u'amou ro'u 'anai ha'atee wetewete tanaraaui nei rau awa ahuare moi nara ai'a raba tau'aro. Moi ha'a-'o'ori'i 'adoma'ida i nei ra mamaa'u mara wairikoi'a i 'adoma'idi 'ini'i taraani maho moi. Moi 'a'auhira i nei ra bwarai 'a'auhiraau haariraau, mamoi ahumaratanoa beiraaui mwani noni hako.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 'Onaa 'e nei na haai ta'aa tanaa tanei 'ini'amou, 'ai abui su'ua aho'i 'iniai ta'aa. Mamoi bonasia do moi haa'i mwani maho goro tana'amou hairiu mei tanaraau ro'u i mwani noni.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Moi wa'ewa'e waiori,
16 Estejam sempre alegres.
17 mamoi ha'arahesi tarau,
17 Orem sem cessar.
18 ma rei'uaa ra hehe'ua i maho tana'amou, moi ha'atee ha'agorohia taraua God 'inia. Na'isi maho 'ia God na 'irisi'i do moi haa'i, suria 'i'amou 'iaana'ia Kraest.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 'Io, moi abui ha'abwarasiai Hi'ona Maea 'anai tatau'aro suri'i tahingamoo'i.
19 Não apaguem o Espírito.
20 'Onaa tei nai 'unua do 'a raba ha'arangasi'i hura'a i 'ado'ado ana'ia God, moi abui rongo agoheta'iniai taha rai 'unua.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ma na'i na'o, moi wai'ado'ado goro ga'u suriai taha rai 'unua. Ma 'onaa ra odo-odo, ma naasi moigui hinihini'i.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ma'ata moi nugasi'i mwani maho ta'a'i.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Meu ha'arahesi tanaa Godi ni gooroha, 'ai ha'amaea'i tahingamoo'i maai bwarai ha'ahuni'amou 'inia ta maho tari 'oha nai aho'i mai Araha aga, 'ia Jisas Kraest.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 'Ia God na 'ome sigihi'amou, me 'iia moi nai 'a'auhi'amou 'anai awa odo-odo. 'Inia 'iia 'a haua tarau i taha na 'unua.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Arai do'ora mana asimee'i, moi ha'arahesi 'a'auhi'ameu ro'u.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 'Oha moi awa goni noni hinihini 'onaai ta'i ruruha, moi here beiai nata nei 'anai ha'ata'iniai heita'ahi amoou tana'amou hairiu.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 'Inaua Pol 'au 'unua tana'amou na'i atana Araha aga Jisas Kraest, 'anai 'oha'iniai usu-usuni tanaraaui noni hinihini na'i 'isi.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 'Io, mameu ha'arahesi 'ini'amou, 'ia Araha aga Jisas Kraest 'ai ha'agorohi'amou hako.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.