1 João 3
Taroha Goro mana Usuusu Maea (AIA) vs NVT
1 Moisu wai'ado'ado suria mamoi 'omesiai heita'ahi ana God tanagaau. 'A 'unugaau 'ini'i gare ana'i! Ma ha'a-momori! Mara rago i sae nai marewanani narau ai'a aidangisia do 'igaau ra'i gare ana'i, suria rau ai'a aidangisia ro'u a God.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Mwani sae goro agu'i, na'i 'ohani gau 'iraraa do 'igaau ra'i gare ana'i a God. Ma'ata gau ai'a 'iraraa goro mau 'e taha nagai 'onaaia na'i 'oha nai boi mau. Ni mareho nagau 'iraraa, dona 'oha 'ia Araha 'ai aho'i mai na'i marewanani, ma gaigui re'ia'a i huunai 'omehana, ma naasi gaigui 'onaaia.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Naasi 'adonai nei 'ini'amou namou hinihinia do i'oe 'oi 'onaaia Araha, 'oi awa odo-odo 'onaai awa odo-odo ana Kraest.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 'Onaa tanei nai ora-ora'a, 'a horosiai ha'atora ana God. 'Inia ni ora-ora'a, naasi horosiai ha'atora ana God.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Mou bwane aidangisia goro do 'ia Jisas Kraest 'a boi na'i marewana 'anai ruhasigia baani'i ora-ora'a agaa'i. Mamou 'iraraa dona 'iia 'agu ai'a haua ta ta'i ora-ora'a.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ma naasi, 'a ha'ata'inia goro dona 'onaa 'e sae na hagu beia Kraest, 'ai abui awa moi 'anai ora-ora'a. Me 'onaa 'e sae nagu ora-ora'a tarau, 'a ha'ata'inia goro dona 'iia 'a ai'a aidangisia Kraest na'i tahingana.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Arai gare agu'i, moi 'ome'ome goro! Ra gasigu pwari'i'amou 'inia i maho na wai 'unu'ini. 'Iatei na haa'i maho ra odo-odo, 'iia 'a odo-odo na'i maana God 'onaaia Kraest na odo-odo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Mia tei sae na ora-ora'a tarau 'a ha'ata'inia haaria dona 'iia 'a aba beia Saetan. 'Inia 'iia 'a ta'isada 'onaaia Saetan na ora-ora'a tarau taraawa'a mau mai na'i 'oha na marewana ai'a awa mau. Mia Jisas Kraest, garena God, 'a boi na'i marewanani 'anai ha'a-ai'a'i mwani tatau'aro ta'a'i ana'ia Saetan.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 'Iatei sae na ha'i gare ana God, 'a ga'i bwa'i ora-ora'a tarau. 'Inia na barongana God, 'a awa beiai saesi. Magu bwa'i ora-ora'a tarau'a ro'u, tarana 'iia 'e gare ana God.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ni maho 'anai ha'ata'iniai sae do'iia 'e gare ana God ma'ua gare ana Saetan naani. 'Onaa 'e sae na ai'a hauai maho na odo-odo ma ai'a ta'ahiraaui sae hinihini, 'iia ai'a gare ana God.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Taraawa'a mau mai 'oha mou bura'i suria Kraest tari mau 'ohani, 'ia God 'a 'unua do gai ta'ahigaau hairiu.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Gai abu 'onaaia Kein na aba beia Saetan ma ngahu ha'amaesiai do'orana 'ia Ebol. 'Iniai ni 'uaana na 'ia Kein 'a ngahuiai do'orana? 'A o'ani. Na maho 'ia Kein na hau'i ra ta'a'i mea do'orana 'a hau'i maho nara odo-odo. Naasi 'ia Kein 'a taesu'a ma ngahuiai do'orana.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ma naasi arai do'ora mana asigu'i, moi abui heimwaota'i 'oha na noni ta'a'i na'i marewana rai 'itamou. 'A ta'isada moi 'oha na'ia Kein na 'itaa do'orana 'ia Ebol.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 'Onaa gau ta'ahiraaui sae hinihini, 'a ha'ata'inia do gau dadara'a baaniai heimarungi anai mae magau daua nagaau i tahi tarau. Mia tei na ai'a heita'ahi, 'iia 'a awa mau bahainai heimarungi anai mae.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 'Onaa 'i'amou sae hinihini mou 'utai'amou hairiu, mou 'onaai abe na ha'amaesiai nata sae. Magau bwane aidangisia dona 'e abe na ha'amaesiai nata sae, 'iia 'a ai'a daua nana mau i tahi tarau.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 'Oha 'ia Jisas 'a mae taragaau, 'a ha'ata'inia tanagaaui herehere 'anai huunai ta'ahiraaui mwani noni. Ma naasi 'igaau ro'u gau ga'i mwa'emwa'e ro'u 'anai mae taradaaui sae hinihini.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 'A 'ua? 'Onaa 'e sae na to'o maho arari na ai'a raba 'a'auhiai sae na ha-ha'aroha'a. Mou 'adoma'inia dona heita'ahi ana God 'a awa beia?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Arai gare agu'i, 'igaau gai abui taraa 'u'unua moi do gau ta'ahiraaui sae, ma gaugu ai'a 'a'auhiraau. Gai ha'ata'iniai huunai heita'ahi 'anai 'a'auhiraau.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 'Onaa gai huunai ta'ahiraaui noni 'etea o'asi, magau 'iraraa do gau suriai huunai tara. Ma na'i 'oha gai ha'arahesi, na 'ado'adogaa'i rai arunga dadara'a.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ma rei'uaa ni 'ado'adogaa'i ra ha'ahunigaau do 'igaau ra'i sae ora-ora'a, gau 'iraraa doni 'ado'adona God ra di'u'i ro'u wou i 'ado'adogaa'i mia God 'a aidangisi'i mwani maho gau haa'i.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Naasi mwani sae goro agu'i, 'oha gau 'iraraa do gau wadiwadi baaniai ora-ora'a, gai abui magugu 'anai boi beia God na'i ha'arahesi.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Mia God 'ai haa'i tanagaau i mwani maho nagau ha'angonia 'ini'i, 'inia gau araisuri'i ha'atora ana'i magau hau'i maho na wa'ewa'e 'ini'i.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Na maho 'ia God na 'unua tanagaau do gai haua nara 'ini. Do gai hinihinia Jisas Kraest i garena, magai ta'ahigaau hairiu 'onaai bwane 'unua ana Jisas tanagaau.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 'Iatei sae na hauai taha na 'ia God na 'unua, 'iia 'a hagu beia God mea God 'a hagu ro'u beia. Mea God 'a haa tanagaaui Hi'ona Maea 'anai ha'ata'inia do 'ia God 'a hagu tarau beigaau.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.