1 João 3
Taroha Goro mana Usuusu Maea (AIA) vs ACF
1 Moisu wai'ado'ado suria mamoi 'omesiai heita'ahi ana God tanagaau. 'A 'unugaau 'ini'i gare ana'i! Ma ha'a-momori! Mara rago i sae nai marewanani narau ai'a aidangisia do 'igaau ra'i gare ana'i, suria rau ai'a aidangisia ro'u a God.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Mwani sae goro agu'i, na'i 'ohani gau 'iraraa do 'igaau ra'i gare ana'i a God. Ma'ata gau ai'a 'iraraa goro mau 'e taha nagai 'onaaia na'i 'oha nai boi mau. Ni mareho nagau 'iraraa, dona 'oha 'ia Araha 'ai aho'i mai na'i marewanani, ma gaigui re'ia'a i huunai 'omehana, ma naasi gaigui 'onaaia.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Naasi 'adonai nei 'ini'amou namou hinihinia do i'oe 'oi 'onaaia Araha, 'oi awa odo-odo 'onaai awa odo-odo ana Kraest.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 'Onaa tanei nai ora-ora'a, 'a horosiai ha'atora ana God. 'Inia ni ora-ora'a, naasi horosiai ha'atora ana God.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Mou bwane aidangisia goro do 'ia Jisas Kraest 'a boi na'i marewana 'anai ruhasigia baani'i ora-ora'a agaa'i. Mamou 'iraraa dona 'iia 'agu ai'a haua ta ta'i ora-ora'a.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ma naasi, 'a ha'ata'inia goro dona 'onaa 'e sae na hagu beia Kraest, 'ai abui awa moi 'anai ora-ora'a. Me 'onaa 'e sae nagu ora-ora'a tarau, 'a ha'ata'inia goro dona 'iia 'a ai'a aidangisia Kraest na'i tahingana.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Arai gare agu'i, moi 'ome'ome goro! Ra gasigu pwari'i'amou 'inia i maho na wai 'unu'ini. 'Iatei na haa'i maho ra odo-odo, 'iia 'a odo-odo na'i maana God 'onaaia Kraest na odo-odo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Mia tei sae na ora-ora'a tarau 'a ha'ata'inia haaria dona 'iia 'a aba beia Saetan. 'Inia 'iia 'a ta'isada 'onaaia Saetan na ora-ora'a tarau taraawa'a mau mai na'i 'oha na marewana ai'a awa mau. Mia Jisas Kraest, garena God, 'a boi na'i marewanani 'anai ha'a-ai'a'i mwani tatau'aro ta'a'i ana'ia Saetan.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 'Iatei sae na ha'i gare ana God, 'a ga'i bwa'i ora-ora'a tarau. 'Inia na barongana God, 'a awa beiai saesi. Magu bwa'i ora-ora'a tarau'a ro'u, tarana 'iia 'e gare ana God.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ni maho 'anai ha'ata'iniai sae do'iia 'e gare ana God ma'ua gare ana Saetan naani. 'Onaa 'e sae na ai'a hauai maho na odo-odo ma ai'a ta'ahiraaui sae hinihini, 'iia ai'a gare ana God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Taraawa'a mau mai 'oha mou bura'i suria Kraest tari mau 'ohani, 'ia God 'a 'unua do gai ta'ahigaau hairiu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Gai abu 'onaaia Kein na aba beia Saetan ma ngahu ha'amaesiai do'orana 'ia Ebol. 'Iniai ni 'uaana na 'ia Kein 'a ngahuiai do'orana? 'A o'ani. Na maho 'ia Kein na hau'i ra ta'a'i mea do'orana 'a hau'i maho nara odo-odo. Naasi 'ia Kein 'a taesu'a ma ngahuiai do'orana.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ma naasi arai do'ora mana asigu'i, moi abui heimwaota'i 'oha na noni ta'a'i na'i marewana rai 'itamou. 'A ta'isada moi 'oha na'ia Kein na 'itaa do'orana 'ia Ebol.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 'Onaa gau ta'ahiraaui sae hinihini, 'a ha'ata'inia do gau dadara'a baaniai heimarungi anai mae magau daua nagaau i tahi tarau. Mia tei na ai'a heita'ahi, 'iia 'a awa mau bahainai heimarungi anai mae.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 'Onaa 'i'amou sae hinihini mou 'utai'amou hairiu, mou 'onaai abe na ha'amaesiai nata sae. Magau bwane aidangisia dona 'e abe na ha'amaesiai nata sae, 'iia 'a ai'a daua nana mau i tahi tarau.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 'Oha 'ia Jisas 'a mae taragaau, 'a ha'ata'inia tanagaaui herehere 'anai huunai ta'ahiraaui mwani noni. Ma naasi 'igaau ro'u gau ga'i mwa'emwa'e ro'u 'anai mae taradaaui sae hinihini.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 'A 'ua? 'Onaa 'e sae na to'o maho arari na ai'a raba 'a'auhiai sae na ha-ha'aroha'a. Mou 'adoma'inia dona heita'ahi ana God 'a awa beia?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Arai gare agu'i, 'igaau gai abui taraa 'u'unua moi do gau ta'ahiraaui sae, ma gaugu ai'a 'a'auhiraau. Gai ha'ata'iniai huunai heita'ahi 'anai 'a'auhiraau.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 'Onaa gai huunai ta'ahiraaui noni 'etea o'asi, magau 'iraraa do gau suriai huunai tara. Ma na'i 'oha gai ha'arahesi, na 'ado'adogaa'i rai arunga dadara'a.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Ma rei'uaa ni 'ado'adogaa'i ra ha'ahunigaau do 'igaau ra'i sae ora-ora'a, gau 'iraraa doni 'ado'adona God ra di'u'i ro'u wou i 'ado'adogaa'i mia God 'a aidangisi'i mwani maho gau haa'i.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Naasi mwani sae goro agu'i, 'oha gau 'iraraa do gau wadiwadi baaniai ora-ora'a, gai abui magugu 'anai boi beia God na'i ha'arahesi.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Mia God 'ai haa'i tanagaau i mwani maho nagau ha'angonia 'ini'i, 'inia gau araisuri'i ha'atora ana'i magau hau'i maho na wa'ewa'e 'ini'i.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Na maho 'ia God na 'unua tanagaau do gai haua nara 'ini. Do gai hinihinia Jisas Kraest i garena, magai ta'ahigaau hairiu 'onaai bwane 'unua ana Jisas tanagaau.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 'Iatei sae na hauai taha na 'ia God na 'unua, 'iia 'a hagu beia God mea God 'a hagu ro'u beia. Mea God 'a haa tanagaaui Hi'ona Maea 'anai ha'ata'inia do 'ia God 'a hagu tarau beigaau.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.