Romanos 9
प्रेम संदेश (AHR) vs NVT
1 मी ख्रिस्तमा खरं सांगस, लबाड सांगस नही, अनी मनी विवेकबुध्दी बी पवित्र आत्मामा मनासोबत साक्ष देस की,
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 माले मोठं दुख व्हई ऱ्हाईना शे, अनी मना अंतःकरणमा सारखी व्हनारी यातना शे.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 कारण शारीरिकदृष्टया ज्या मना नातेवाईक शेतस, त्या मना बंधुजनसकरता मी स्वतःले परमेश्वर पाईन शापित अनी ख्रिस्त कडतीन येगळं ऱ्हाणं असं शक्य राहतं तर मी तशी ईच्छा धरतु.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 त्या इस्त्राएली शेतस; त्यासनाकरता दत्तकपण, गौरव, अनी करार, नियमशास्त्र, उपासना, अनं अभिवचन हाई त्यासनं शेतस;
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 महान पुर्वज बी त्यासना शेतस अनं त्यासनापाईन शारीरिकदृष्टया ख्रिस्त शे, तो सर्वासवर राहणारा देव युगानुयुग धन्यवाद असो; आमेन.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 तरी देवनं वचन व्यर्थ व्हयनं असं नही; कारण इस्त्राएल वंशामधला त्या सर्वा इस्त्राएल शेतस असं नही.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 अनी त्या अब्राहामना संतान शेतस म्हणीन त्या सर्वा त्याना पोऱ्या शेतस असं नही, तर इसहाकना वंशले तुना संतान म्हणतीन असं वचन शे;
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 म्हणजे शरिरना पोऱ्या ह्या देवना पोऱ्या नहीत, पन अभिवचनमा जन्मेल पोऱ्या फक्त संतान म्हणीन गणामा येल शेतस.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 कारण अभिवचनना शब्द असं शे की, “मी योग्य येळले ईसु तवय साराले पोऱ्या राही.”
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 इतलंच नही, तर रिबकाले बी एकपाईन म्हणजे आपला पुर्वज इसहाक यानापाईन दोन पोऱ्या व्हयनात.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 अनी पोऱ्यासना जन्म व्हयेल नव्हता, अनं त्यासनी काही बरा वाईट करेल नव्हता तवय निवडीप्रमाणे देवनी योजना कायम ऱ्हावाले पाहिजे म्हणीन, कृतीप्रमाणे नही तर पाचारण करनाराना ईच्छाप्रमाणे तो कायम ऱ्हावाले पाहिजे.
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 म्हणीन तिले सांगामा येल व्हतं की, मोठा धाकलानी सेवा करी.
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 कारण शास्त्रमा असं लिखेल शे की, इसहाकले सोडीसन “याकोबवर मी प्रिती करी पण एसावना व्देष करा.”
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 तर आपन काय सांगाले पाहिजे? देवना ठायी अन्याय शे का? असं शक्यच नही!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 कारण तो मोशेले सांगस, “मी ज्यानावर दया करस त्यानावर दया करसु, अनी मी ज्यानावर कृपा करस त्यानावर कृपा करसु.”
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 तर मंग जो ईच्छा धरस त्यानामुये नही, किंवा जो धावपळ करस त्यानामुये नही, तर जो देव दया करस त्यानामुये हाई शे.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 म्हणीन शास्त्रलेख फारोले असं सांगस, “मी मना सामर्थ्य प्रकट करावं अनी सर्व पृथ्वीमा मना नाव गाजाले पाहिजे.”
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 ह्यावरतीन त्यानी ईच्छा राही त्यानावर तो दया करस, अनी त्यानी ईच्छा राही त्याले तो कठीण करस.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 ह्यानावर तुमनामाईन एक माले सांगी, तर मंग तो अजुन दोष का लावस? कारण त्याना योजनाले विरोध करी राहिना?
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 हे मनुष्या, देवले उलटीसन बोलणारा तु कोण? घडेल वस्तु आपला घडणाराले, तू माले असं का बनाडं, असं म्हणी का?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 किंवा एकच गोळाना एक पात्र उत्तम कामसाठे अनं एक हलका कामसाठे करानं असं कुंभारले मातीवर अधिकार ऱ्हास नही का?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 मंग आपण आपला राग दखाडाले पाहिजे अनी आपलं सामर्थ्य प्रकट कराले पाहिजे अशी जरी देवनी ईच्छा व्हई, तरी त्यानी नाशकरता तयार करेल क्रोधना पात्रसले मोठ्या सहनशीलतातीन वागाडं
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 अनी गौरवकरता पहिले ठरायेल दयाना पात्रासवर आपला गौरवनं धन प्रकट कराले पाहिजे म्हणीन त्यानी अस कर तर काय.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 त्यानी ज्यासले फक्त यहूद्यासमातीन नही, पण गैरयहूदीसमातीन बी बलायेल शे त्या पण आपण त्या दयाना पात्र शेतस.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 कारण तो होशेयना ग्रंथमा अस बी म्हणस की, ज्या मनी प्रजा नव्हतात त्यासले मी मनी प्रजा म्हणसु, अनी जी माले प्रिय नव्हती, तिले मी प्रिय म्हणसु.
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 अनी अस व्हई की, त्यासले ज्या ठिकाणवर, तुम्हीन मनी प्रजा नही, अस सांगेल व्हतं, तठे त्यासले जिवत देवना पुत्र सांगामा ई,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 यशया बी इस्त्राएलबद्दल वरडीन सांगस की, इस्त्राएलना पोऱ्यासनी संख्या जरी समुद्रना वाळूनामायक व्हयनी, तरी एक अवशेष वाचाडामा ई.
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 कारण प्रभु आपलं कार्य पुर्ण अनं समाप्त करीसन आपलं वचन पृथ्वीवर अमलमा लई.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 अनी यशयानी पहिले सांगेल प्रमाणे, सेनाधीश प्रभुनी जर आपलाकरता बीज ठेया नसतं तर आम्हीन सदोमनामायक राहतुत, अनी गमोरानामायक बनी जातुत.
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 मंग आपण काय बोलाले पाहिजे? तर ज्या गैरयहूदी न्यायीपणना मांग लागना नहीत त्यासले न्यायीपण म्हणजे ईश्वासतीन मिळणारं न्यायीपण मिळेल शे.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 पण ज्या इस्त्राएली न्यायीपणना नियमना मांगे लागेल व्हतात तरी त्या पण त्या नियमपावत पोहचना नहीत.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 अनी का? कारण त्या ईश्वासतीन नही, पण कृतीघाई त्यानामांगे लागनात. कारण त्या अडखळणारा दगडवर अडखळणात.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 कारण अस लिखेल शे की, “दखा, मी सियोनमा एक अडखळणारा दगड, एक अडथळाना खडक ठेवस. अनी जो कोणी त्यानावर ईश्वास ठेवस तो लज्जित व्हवाव नही.”
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.