Romanos 15

प्रेम संदेश (AHR) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 आपण ज्या सशक्त शेतस, त्या सगळा आपण आपला लाभकरता न दखता, ज्या अशक्त शेतस त्यासना अशक्तपनानं भार वाहवाले पाहिजे.
1 It iyab ata baitumatum fairih karam ata ofonah hai baitumatum ririmin tanibaisih hai bit turin tanab. Men akisit isat tananot taniyasisiramih.
2 आपलामाईन प्रत्येकजनसनी आपला शेजारीसना फायदा व्हवाकरता ज्यामा त्यासनं चांगलं व्हई अस त्यासना सुखकडे दखानं.
2 Naatu tanabow ata ofonah hiniyasisir, naatu tanibaisih hai baitumatum nawowab nayen.
3 कारण ख्रिस्तनी पण स्वतःना सुखकडे दखं नही; तर तुनी निंदा करनारानी करेल निंदा मनावर वनी, हाई शास्त्रमा लिखेलप्रमाणे शे, तसं व्हवु दिधं.
3 Keriso i men taiyuwin ana yasisir isan bowamih. Baise nati efanin, Buk Atamaninamaim iti na’atube eo na’atube sinaf. “Sabuw iyab tur kakafih hi’u hibi’a’akir ana bit etei ayu tafau yan re.”
4 कारण ज्या गोष्टी सुरवात पाईन लिखामा वन्यात त्या आपला शिक्षणकरता लिखामा वन्यात; म्हणजे आपण धीर धरीसन अनं शास्त्रलेखाकडीन भेटनारा उत्तेजनना योगे आशा धराले पाहिजे.
4 Anayabin tur abisa marasika hikikirum i bai’obaiyit isan, saise nawawainabit ana veya, nati Buk Atamanin ana turamaim koufair tanab nuhit nafot tanama.
5 आते, जो धीर अनं उत्तेजन देस, तो देव तुमले अस देवाले पाहिजे की, तुम्हीन ख्रिस्त येशुप्रमाणे एकमेकसंगे एकसमान व्हवाले पाहिजे.
5 God koufair naatu yatenub ana matuwan, isan ayoyoyoban i boro a kou’ay nita’imon, Jesu Keriso kwani’ufunun.
6 म्हणजे जो आपला प्रभु येशु ख्रिस्त ह्याना देव अनी पिता शे, त्याना तुम्हीन एकमनतीन अनं एकतोंडतीन गौरव कराले पाहिजे.
6 Naatu dogor ta’imon namatar auta’imon fana kwanabora’ah God, ata Regah Jesu Keriso Tamah ana merar kwanay kwanabora’ara’ah.
7 म्हणीन देवना गौरवसाठे जश ख्रिस्तनी आपला स्विकार करा तसच तुम्हीनबी एकमेकसना स्विकार करा.
7 Taituwa hai merar kwanay kwanabuwih, Keriso a merar yi bubuwi na’atube. Saise bora’a’araten God kwanitin niyasisir.
8 कारण मी अस सांगस की, ख्रिस्त देवना सत्यकरता सुंता व्हयेल यहूदी लोकंसना सेवक व्हयना; म्हणजे पुर्वजसले देयल अभिवचन त्यानी निश्चित करावं.
8 A tur ao’owen, Keriso i na Jew sabuw hai bai’akirayan orot matar, God ana tur gewasin isan bow, ana omatanen uwatanah wabih gagamin itih hikirum inu’in sinaf na yabin matar.
9 अनी गैरयहूदीसनी बी त्याना दयामुये देवना गौरव कराले पाहिजे. कारण शास्त्रमा अस लिखेल शे की, “म्हणीन गैरयहूदीसमा बी मी तुनं स्तुती करसु, अनी तुना नावनं स्तोत्र म्हणसु.”
9 Saise Eteni Sabuw God hitabora’ara’ah i ana kabeber isan. Buk Atamaninamaim hikikirum na’atube
10 अनी परत तो असं सांगस की, “अहो गैरयहूदीसवनं, त्याना प्रजानासंगे जयजयकार करा.”
10 Ibanak eo maiye;
11 अनी परत सर्वा गैरयहूदीसवनं, परमेश्वरना स्तुती करा, सर्वा लोकं त्यानी स्तुती करोत.
11 Naatu iban maiye eo,
12 अजुन यशया संदेष्टा अस सांगस की, “इशायना अंकुर फुटी, अनी तो गैरयहूदी सर्वासवर अधिकार कराले उभं राही; त्यानावर गैरयहूदी आशा ठेवतीन.”
12 Naatu iban Isaiah eo maiye,
13 अनी आते आशेना देव तुमले तुमना ईश्वासनाद्वारा पुर्ण आनंदमा अनं शांतीमा भरो, म्हणजे पवित्र आत्मानं सामर्थ्यमा तुम्हीन पुर्ण आशामा वाढाले पाहिजे.
13 Ayoyoyoban abaitumatumamaim God nuhifot bit i yasisir naatu tufuw nit, saise Anun Kakafiyin ana fairamaim yasisir ebit dogor wanawanan awan nakaratan nakarsuwai nare.
14 मना भाऊ अनं बहिणीसवनं, तुमनाबद्दल मनी अशी खात्री व्हयेल शे की, तुम्हीन चांगलपणतीन भरेल, सर्वा प्रकारना ज्ञानतीन संपन्न व्हयेल अनं एकमेकसले बोध कराले समर्थ्य शेतस.
14 Taitu ayu aso’ob, kwa a gewasin i ra’at, naatu so’ob tutufin etei kwabai karam, imih karam taituwa boro kwani’obaiyih.
15 तरी माले देवपाईन प्राप्त व्हयेल कृपानामुये मी तुमले आठवण दिसन काही ठिकानमा अधिक धैर्यमा लिखेल शे;
15 Baise iti fef wanawanan i sawar gagamih afa bebeyan a tur ao’owen saise nuhi anakusib. Anayabin God ana gewasin ayu wanawana’umaim yari’iy
16 ती कृपा यानाकरता शे की, तिनामुये मी गैरयहूदीसकरता येशु ख्रिस्तना सेवक व्हईसन देवना सुवार्तानं याजक व्हवानं; यानाकरता की, गैरयहूदीसन हाई अर्पण पवित्र आत्मामा शुध्द व्हईसन मान्य व्हवाले पाहिजे.
16 Keriso ana akir orot amatar Ufun Sabuw isah anabowamih. Naatu firis na’atube anabow God ana Tur Gewasin anao’orerereb. Saise Ufun Sabuw hinan siwar na’atube hinamatar God hai merar nay nabuwih, naatu Anun Kakafiyin nakusouwih kakafiyih hinamatar.
17 ह्यावरतीन देवनं संबधीना गोष्टीमा ख्रिस्त येशुबद्दल माले अभिमान वाटस.
17 Isan imih au bowabow God isan, Jesu Keriso wanawananamaim abowabow i abiyasisir gagamin maiyow.
18 कारण गैरयहूदीसले आज्ञांकित करावं म्हणीन, ख्रिस्तनी मनाकडतीन शब्दसघाई अनं कृतीघाई, चिन्हसघाई अनं सामर्थ्यघाई,
18 Anayabin iti isan ayu boro men kafa’imo sawar afa isah anao’omih. Baise abisa Keriso iyunu ao naatu abow Ufun Sabuw abonawiyih hina God tebobosiyasiyar akisinamo boro anao.
19 पवित्र आत्माना सामर्थ्यमा घडेल गोष्टीशिवाय मी कोणतच गोष्टीसबद्दल सांगाले हारावु नही. यानामुये मी यरूशलेमपाईन जवळपासना इल्लूरिकमपावत ख्रिस्तनी सुवार्ता सांगेल शे.
19 Anun Kakafiyin ana fairamaim, ina’inan naatu baifofofor fokarih himatar. Jerusalem imaim au nanawan abusuruf God ana tur abinan aremor ana tafaram wabin Ikonium atit.
20 पण दुसरासना पायावर बांधनारा व्हवाले नको म्हणीन जठे ख्रिस्तना नाव लेवामा येस नही, असा ठिकानमा मी सुवार्ता सांगत फिरनु.
20 Akokok kwanekwan efan menamaim Keriso ana tur men hinonowar imaim anabinan hinanowar. Anayabin ayu men bar wowabayan orot boro orot ta ana bar bubu rarouw nonowatin tafanamaim anawowab.
21 म्हणजे शास्त्रलेखमा लिखेलप्रमाणे, “ज्यासले त्यानाबद्दल सांगामा येल नव्हता त्या लोके दखतीन, अनी ज्यासनी ऐका नव्हता त्यासले समजी जाई.”
21 Bukamaim hikikirum na’atube,
22 ह्यामुये माले तुमनाकडे येवाकरता बराच वेळा अडथळा व्हयना;
22 Ana’an nati isan ayu kwa isa namih mar etei ayu hirorowenbibiru.
23 पण आते हाई प्रांतमा माले काही ठिकाण राहिनं नही, यामुये बराच वरीस पाईन तुमनाकडे येवानी मनी उत्कंठा शे;
23 Baise boun efan iti wanawanan ayu au bowabow i sawar naatu kwamur manin maiyow akok kwanekwan atan ata’iti isan ama akakaibababan.
24 म्हणीन मी स्पेन देशना प्रवास करसु तवय तुमनाकडे ईसु; कारण तिकडे जावानं येळले मी तुमले भेटसु अनी तुमना सहवासमा काहीसना मन आनंदमा भरावर तठेन पुढे प्रवासमा तुम्हीन माले मदत करशात अस मी आशा धरस.
24 Imih bounabo anotanot boro anan ana’iti. Spain bainanawan isan ananan founamaim boro anarun ana’iti.
25 पण आते पवित्र जणसनी सेवा कराले मी आते यरूशलेमले जाई ऱ्हायनु शे;
25 Boun i ayu au Jerusalem anan God ana sabuw hai bowabow ta ta isan.
26 कारण यरूशलेममाधला पवित्र जणसमा ज्या गरीब शेतस असासले आर्थीक मदत करानं मासेदोनिया अनं अखया अठला लोकंसले बरं वाटनं व्हतं.
26 Ekalesia sabuw nati Masedonia naatu Akaiya wanawanan Jerusalem sabuw yababan wairafih hai tur hinonowar i yasisir auman baibaisih isan hai siwar kaifai hiyai.
27 हाई खरच त्यासले बरं वाटनं; अनी त्या त्यासनं ऋणी शेतस; कारण त्यासना आत्मिक गोष्टीसमा जर गैरयहूदी भागीदार व्हयेल शेतस, तर दैहिक गोष्टीसमा त्यासनी सेवा करानं हाई त्यासनं कर्तव्य शे.
27 Iti sinaf isan i hiyasisir, naatu kabay hiyai hibiyafar ana itinin i wayow na’atube hisinaf. Anayabin Jew sabuw ayubih ana baigegewasin i wan Ufun Sabuw hifaramih bairi hibai.
28 यामुये हाई फळ म्हणीन त्यासना पदरमा टाकावर मी तुमनाकडीन वाटतीन स्पेन देशमा परत जासु.
28 Imih ayu bowabow anisawar hai siwar kafai abai anan anitih. Imaibo au Spain ananan ef aumatan boro anarun ana’itibo anan.
29 अनी जवय मी तुमनाकडे ईसु, तवय ख्रिस्तना आशिर्वादमा भरीसन ईसु हाई माले ठाऊक शे.
29 Ayu kwa isa ananan, i aso’ob Keriso ana baigegewasin tutufin etei boro auman anan.
30 भाऊ अनं बहिणीसवनं, आपला प्रभु येशु ख्रिस्तमुये अनं आत्मानाद्वारा निष्पन्न व्हयेल प्रितीमुये मी तुमले ईनंती करस की, मनाकरता देवनाजोडे मनासोबत आग्रहमा प्रार्थना करा;
30 Taitu, abifefeyani ata Regah Jesu Keriso wabinamaim naatu Anun Kakafiyin ana yabowamaim au biyababanamaim kwanikofan naatu isou kwanayoyoban God nibaisu.
31 म्हणजे यहूदीयामा ज्या अवमान करनारा लोके शेतस त्यासनापाईन मनी सुटका व्हवाले पाहिजे, अनी यरूशलेमकरता जी मनी सेवा शे ती तठला पवित्र जणसले मान्य व्हवाले पाहिजे;
31 Kwanayoyoban saise Eteni Sabuw Judea wanawanan tema’am umahine God natafafaru naatu God ana sabuw Jerusalemamaim tema’am au bowabow isan hiniyasisir au merar hinay.
32 म्हणजे देवनं ईच्छातीन मी आनंदमा तुमनाकडे ईसन तुमनासोबत आराम करावं.
32 Saise God nakokok na’at ayu boro ereyasisir ana matabir maiye not boubun auman anan kwa aninanawani.
33 आते शांतीना देव तुमना सर्वासोबत राहो. आमेन.
33 Tufuw ana God kwa etei isa nama wanatowan. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.