Miquéias 4
प्रेम संदेश (AHR) vs NVT
1 शेवटना दिनमा अश व्हई की, परमेश्वरना मंदिरना डोंगर पर्वतसना माथावर स्थापन करामा ई अनी सर्वा डोंगरसपेक्षा तो उच्चा व्हईसन त्यानाकडे राष्ट्र येतीन.
1 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima das colinas, e povos de todo o mundo irão até lá.
2 देशदेशना लोकसन्या झुंडीसन्या झुंडी जातीन अनं सांगतीन, चला, आपण परमेश्वरना डोंगरवर, याकोबना देवना मंदिरकडे चढीन जाऊत; तो आमले आपला मार्ग शिकाडो म्हणजे आम्हीन त्याना अनुसरन करीसनं चालसुत; कारण सीयोनमाईन शिक्षण अनं यरूशलेमाईन परमेश्वरना वचन निंघी.
2 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, subamos ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará como devemos viver e andaremos em seus caminhos”. Pois a lei do S sua palavra sairá de Jerusalém.
3 तो देशदेशना बराच लोकसना न्याय करी, ज्या दूर शेतस अश बलवान राष्ट्रसना न्याय ठराई, तवय त्या आपला तलवार मोडीसन त्यासना नागर बनाडतीन, आपला भालासना कोयता बनाडतीन; यानापुढे एक राष्ट्र दुसरा राष्ट्रवर तरवार उचलावू नही; त्या यानापुढे युध्दकला शिकावुत नहीत.
3 O S enhor será mediador entre povos e resolverá conflitos entre nações poderosas e distantes. Elas forjarão suas espadas para fazer arados e transformarão suas lanças em podadeiras. As nações já não lutarão entre si, nem treinarão mais para a guerra.
4 त्या सर्वा आपापला द्राक्षमळाखाल अनं अंजिरना झाडखाल बसतीन, कोणी त्यासले भिवाडावू नही; कारण सेनाधीश परमेश्वरनी तोंडनी हाई वाणी शे.
4 Todos viverão em paz, sentados sob suas videiras e figueiras, pois não haverá nada a temer. Assim prometeu o S
5 सर्व राष्ट्र आपापला देवसना नावतीन चाली राहिना शेतस; पण आम्हीन परमेश्वर आमना देव याना नावतीन सर्वकाळ चालसुत.
5 Embora as nações ao redor sigam seus deuses, nós seguiremos o S
6 परमेश्वर सांगस, त्या दिनमा मी लंगडासले जमा करसु; हाकली देयलसले अनं मी ज्यासले पीडा दिधी त्यासले एकत्र करसु.
6 “Naquele dia”, diz o S enhor , “reunirei os fracos, os que foram exilados, aqueles a quem feri.
7 मी लंगडासले वाचाडी ठेवसु, दूर घाली देयलसना मी समर्थ राष्ट्र करसु. अनी आठेन पुढे सर्वकाळ परमेश्वर सीयोन डोंगरमा त्यासनावर राज्य करी.
7 Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
8 हे कळपना बुरूज, सीयोनकन्येना डोंगर, तुना सुरवातना राज्य तुले परत ई, यरूशलेमनी कन्याले राज्य परत प्राप्त व्हई.
8 Quanto a você, bela Sião, fortaleza do povo de Deus, voltará a ter força e poder soberano. O reino de minha preciosa Jerusalém será restaurado.
9 तर तू आते अशी मोठा आवाजतीन आक्रोश काबर करस? तुनामा कोणी राजा नही शे का? तुना मंत्री मरी जायेल शे का? कारण प्रसवती बाईनासारख्या तुले कया लागन्या शेतस.
9 Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz.
10 हे सीयोनकन्या, तुले कळा येऊ दे; प्रसूत व्हणारी बाईनाप्रमाण तुले वेदना होऊ दे; कारण तू आते शहरना बाहेर जाशी, शेतमा वस्ती करशी अनं बाबेलपावतबी जाशी, तठे तुनी सुटका व्हई तठे परमेश्वर तुले तुना वैरीसना हातमाईन सोडाई ली.
10 Ó habitantes da bela Sião, contorçam-se e gemam, como a mulher em trabalho de parto, pois terão de deixar a cidade para morar nos campos. Vocês serão enviados ao exílio na distante Babilônia. Ali, porém, o S ele os livrará das garras de seus inimigos.
11 आते पुष्कळ राष्ट्र तुनाविरूध्द जमा व्हयेल शेतस, त्या सांगतस, ती भ्रष्ट व्हवाले पाहिजे, आमना डोया सीयोनले दखीसन तृप्त व्हतीन.
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que ela seja profanada! Vejamos a destruição de Sião!”.
12 पण त्यासले परमेश्वरना ईचार कळतस नही, त्याना संकल्प त्या समजत नहीत; कारण खळानाकरता पेंढ्या गोया करतस तसं त्यानी त्यसले गोया करेल शे.
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do S enhor , nem entendem seu plano. Essas nações não sabem que ele as reúne para serem batidas e pisadas, como feixes de cereal na eira.
13 सीयोनकन्या, ऊठ, मळणी कर; मी तुनं शिंग लोखंडनामायक अनं तुना खुर पितळनामायक करस; तू अनेक राष्ट्रसना चुराडा करशी; त्यासनी कमाई परमेश्वरले वाहशी, त्यासनी संपत्ति पृथ्वीना प्रभुले तू वाहशी.
13 “Levante-se e esmague as nações, ó bela Sião! Pois eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze, para que pisoteie muitas nações até despedaçá-las. Você dedicará ao S dedicará seus tesouros ao Soberano de toda a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.