Miquéias 3

प्रेम संदेश (AHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मी बोलनु, याकोबना प्रमुखसवनं, इस्त्राएल घराणासना सरदारसवनं, ऐका, न्यायनी जाणीव तुमले नको ऱ्हावाले का?
1 Eu disse: Escutem agora, governantes de Jacó e chefes da casa de Israel: Por acaso não é a vocês que compete conhecer a justiça?
2 तुम्हीन बराना द्वेष करतस अनं वाईटनी आवड धरतस; तुम्हीन लोकसना कातडं सोली काढतस अनं त्यासना हाडवरना मांसना लचका तोडतस;
2 Mas vocês odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne de cima dos seus ossos.
3 तुम्हीन मना लोकसना मांस खातस, त्या त्याजवरना कातडं सोली काढतस, हांडीमां टाकेल नहीते कढईमा असेल मांसना तुकडाप्रमाणं त्या त्यासना हाडे मोडीसन तुकडा तुकडा करतस.
3 Vocês comem a carne do meu povo e lhes arrancam a pele; quebram os seus ossos, e os repartem em pedaços que vão para a panela e em carne que vai para o caldeirão.
4 त्या येळले त्या परमेश्वरले आरोळ्या मारतीन तरी तो त्यासना ऐकावू नही; तो त्या येळले त्यासनाकडेन आपले तोंड फिराई कारण त्यासनी दुष्कृत्ये करेल शेतस.
4 Um dia eles hão de invocar o mas ele não os ouvirá; naquele tempo, esconderá deles a sua face, por causa do mal que praticaram.
5 ज्या संदेष्टे मना लोकसले बहकवतस, काही खावाले भेटनं तर कल्याण असो, अश ज्या म्हणतस अनं ज्यानापाईन त्यासले खावाले भेटस नही त्यासनाबरोबर लढाले ज्या तयारी करतस, त्यासनाईषयी परमेश्वर अश म्हणस.
5 Assim diz o Senhor a respeito dos profetas que fazem o meu povo andar errante e que clamam: “Paz”, quando têm o que mastigar, mas apregoam guerra santa contra aqueles que não lhes dão nada para comer:
6 तुमनावर रात जाईसन तुमले दृष्टांत व्हवाव नही; तुमनावर अंधार पडीन तुमले भविष्य सांगता येवाव नही; संदेष्ट्यावर सुर्य मावळी, त्यासना दिनलेच काळोख व्हई.
6 “Por isso, vocês terão noites sem visões; vocês terão trevas sem adivinhações. O sol se porá sobre os profetas, e o dia se transformará em escuridão.
7 दृष्टांत दखणारा लज्जीत व्हतीन, ज्योतिषी फजीत व्हतीन; त्या सर्वा आपली ओठ झाकतीन कारण देवकडतीन काहीच उत्तर भेटावू नही.
7 Os videntes serão envergonhados, e os adivinhos serão humilhados. Todos eles colocarão a mão sobre a boca, porque não haverá resposta de Deus.”
8 मी ते याकोबले त्याना अपराध अनी इस्त्राएलले त्यासनं पाप दखाडाले खरच परमेश्वरना आत्मातीन, सामर्थ्यतीन, न्यायतीन अनं बळतीन पुर्ण शे.
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do cheio de justiça e de força, para declarar a Jacó a sua transgressão e a Israel, o seu pecado.
9 याकोब घराणामाधला प्रमुखहो, इस्त्राएल घराणाना सरदारहो, ज्या तुम्हीन न्यायले नकार देतसं अनं नीट शेतस त्यासले वाकाडतसं त्या तुम्ही ऐका.
9 Escutem agora isto, governantes da casa de Jacó e chefes da casa de Israel, vocês que detestam a justiça e pervertem tudo o que é correto,
10 तुम्हीन सीयोन रक्तपात करीन अनं दुष्टाई करीसन यरूशलेम बांधतस.
10 que edificam Sião com sangue e Jerusalém, com iniquidade.
11 तिना प्रमुख लाच खाईन न्याय करतस, तिना याजक वेतन लिसन धर्मशिक्षण देतस, तिना संदेष्टे पैसा लिसन भविष्य सांगतस; तरी त्या परमेश्वरवर अवलंबीन सांगतस की परमेश्वर आमना ठाई नही शे का? आमनावर काहीच संकट येवाव नही.
11 Os seus cabeças dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro. E ainda se apoiam no dizendo: “Não está o no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.”
12 म्हणीन तुमनामुये सीयोन शेतनामायक नांगरतीन, यरूशलेम नाशना ढिग व्हई अनं मंदिरना पर्वत जंगलमाधला टेकडीनामायक व्हई.
12 Portanto, por causa de vocês, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará um montão de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.