Miquéias 3

प्रेम संदेश (AHR) vs BKJ

Sair da comparação
1 मी बोलनु, याकोबना प्रमुखसवनं, इस्त्राएल घराणासना सरदारसवनं, ऐका, न्यायनी जाणीव तुमले नको ऱ्हावाले का?
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel; não é a vós conhecer o julgamento?
2 तुम्हीन बराना द्वेष करतस अनं वाईटनी आवड धरतस; तुम्हीन लोकसना कातडं सोली काढतस अनं त्यासना हाडवरना मांसना लचका तोडतस;
2 A vós que odiais o bem, e amais o mal, que arrancais a pele deles, e a carne dos seus ossos;
3 तुम्हीन मना लोकसना मांस खातस, त्या त्याजवरना कातडं सोली काढतस, हांडीमां टाकेल नहीते कढईमा असेल मांसना तुकडाप्रमाणं त्या त्यासना हाडे मोडीसन तुकडा तुकडा करतस.
3 que também comeis a carne do meu povo, e lhes arrancais a pele; lhes quebrais os ossos, e os cortais em pedaços, como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 त्या येळले त्या परमेश्वरले आरोळ्या मारतीन तरी तो त्यासना ऐकावू नही; तो त्या येळले त्यासनाकडेन आपले तोंड फिराई कारण त्यासनी दुष्कृत्ये करेल शेतस.
4 Então eles clamarão ao SENHOR, mas não os ouvirá; ele esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que agiram mal nas suas obras.
5 ज्या संदेष्टे मना लोकसले बहकवतस, काही खावाले भेटनं तर कल्याण असो, अश ज्या म्हणतस अनं ज्यानापाईन त्यासले खावाले भेटस नही त्यासनाबरोबर लढाले ज्या तयारी करतस, त्यासनाईषयी परमेश्वर अश म्हणस.
5 Assim diz o SENHOR acerca dos profetas que fazem o meu povo errar, que mordem com os seus dentes e clamam a paz; e contra quem não coloca nada em suas bocas preparam guerra.
6 तुमनावर रात जाईसन तुमले दृष्टांत व्हवाव नही; तुमनावर अंधार पडीन तुमले भविष्य सांगता येवाव नही; संदेष्ट्यावर सुर्य मावळी, त्यासना दिनलेच काळोख व्हई.
6 Portanto noite virá sobre vós, para que não tenhais visão; e haverá trevas sobre vós, para que não adivinheis. E o sol descerá sobre os profetas, e o dia será escuro sobre eles.
7 दृष्टांत दखणारा लज्जीत व्हतीन, ज्योतिषी फजीत व्हतीन; त्या सर्वा आपली ओठ झाकतीन कारण देवकडतीन काहीच उत्तर भेटावू नही.
7 Os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, pois não há resposta de Deus.
8 मी ते याकोबले त्याना अपराध अनी इस्त्राएलले त्यासनं पाप दखाडाले खरच परमेश्वरना आत्मातीन, सामर्थ्यतीन, न्यायतीन अनं बळतीन पुर्ण शे.
8 Mas verdadeiramente estou cheio do poder do Espírito do SENHOR, e de juízo e poder, para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
9 याकोब घराणामाधला प्रमुखहो, इस्त्राएल घराणाना सरदारहो, ज्या तुम्हीन न्यायले नकार देतसं अनं नीट शेतस त्यासले वाकाडतसं त्या तुम्ही ऐका.
9 Ouvi isto, eu peço, vós chefes da casa de Jacó, e príncipes da casa de Israel, que abominam o julgamento, e pervertem toda equidade;
10 तुम्हीन सीयोन रक्तपात करीन अनं दुष्टाई करीसन यरूशलेम बांधतस.
10 que constroem Sião com sangue, e a Jerusalém com iniquidade.
11 तिना प्रमुख लाच खाईन न्याय करतस, तिना याजक वेतन लिसन धर्मशिक्षण देतस, तिना संदेष्टे पैसा लिसन भविष्य सांगतस; तरी त्या परमेश्वरवर अवलंबीन सांगतस की परमेश्वर आमना ठाई नही शे का? आमनावर काहीच संकट येवाव नही.
11 Os seus chefes julgam por recompensa, seus sacerdotes ensinam por salário, e os profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao SENHOR, e dizem: Não está o SENHOR entre nós? Nenhum mal virá sobre nós.
12 म्हणीन तुमनामुये सीयोन शेतनामायक नांगरतीन, यरूशलेम नाशना ढिग व्हई अनं मंदिरना पर्वत जंगलमाधला टेकडीनामायक व्हई.
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará um monte de pedras, e o monte desta casa como os altos lugares da floresta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.