Levítico 6
प्रेम संदेश (AHR) vs ACF
1 परमेश्वर मोशेले बोलना.
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 जर एखादानी पाप करीसनी परमेश्वरना अपराधी व्हयना, मनजे ठेव, गहाण नाहिते लुट हयानीबारामा त्याना शेजारनी संगे करेल व्हई नाहिते त्यानावर जुलूम करेल व्हई.
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor, e negar ao seu próximo o que lhe deu em guarda, ou o que deixou na sua mão, ou o roubo, ou o que reteve violentamente ao seu próximo,
3 नाहिते एखादानी दवडेल वस्तु सापडेल व्हई अनं त्यानी त्याबारामा खोटी शपथ लीसनी लबाड बोलीसनी अशा गोष्टी करीसनी लोक पापमा पडतस,
3 Ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar;
4 मनजे आशे पाप करीसनी दोषी व्हईना, त्याने लुट करीसनी, नाहिते जुलूम करीसनी काही लिद व्हई ते, नाहिते एखादानं देन बुडायल व्हई ते, नाहिते एखादानं दवडेल वस्तु त्याले सापडेल व्हई अनं ती देयल नहि व्हई ते.
4 Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 नाहिते एखादी वस्तुनाबारामा खोटी शपथ लिदी व्हई ते, ती बठी भरी दयावानं. जा दिवस त्याले दोषी लावामा येई, त्यारोजच ज्याना अपहार करेल व्हई त्याले बठी भरपाई करी दयावानं अनी त्याल पाचवा भाग देवानं
5 Ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu todo, e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 त्यानी परमवेश्वरकरता दोष अर्पण लई येवानं, तु ठरावशी तेवढी किंमतना गवारामाईन एक परिपुर्ण मेंढा दोष अर्पणीकरता सेवकसकडे लई येवानं.
6 E a sua expiação trará ao Senhor: um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa trará ao sacerdote;
7 सेवकसनी तो घेईसनी परमेश्वर देखत त्यानाकरता प्रयाश्चित करानं, जे काही देवानं विरोधमा काम करेल व्हई, त्यानी त्याले क्षमा व्हई.
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor, e será perdoada de qualquer das coisas que fez, tornando-se culpada.
8 परमेश्वर मोशेला बोलना:
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 अहरोन अनी त्यान पोरे यासले सांग, होमबळी आशे करानं, होमबळी वेदीनावर आगमा रातभर ठेईसनी ते सकाळ पावोत राहु दयावानं अनी वेदीनावरना आग जळता ठेवानं.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 अनी याजकसनी सणसना झगा घालीसनी त्यानंतर सणसनी चोळनी आंगवर झाकीसनी होमबळीना आगघाई भस्म व्हावा नंतर त्यानी जी राख राही ती काढीसनी वेदीनाबाजूले ठेवानं.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho, sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 मंग त्यानी कपडा काढीसनी दुसरा कपडा घालानं अनं ती राख छावणीबाहेर जठे शुध्द जागा व्हई तठे लई जावानं.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 वेदीवरनी आग वेदीवरच जळत ठेवानं, ती ईझु देऊ नको; याजकनी त्यानावर रोज सकाळले लाकडं लाईसन ती पेटत ठेवानं अनं त्यानावर होमबळी रचीसनी त्यानावर शांत्यर्पणना चरबीना होम करानं.
12 O fogo que está sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 वेदीनावर आग एकसारखा जळत ठेवानं, ते ईझाले नही पाहिजे
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 अन्न अर्पण विधि आशे शे: अहरोना पोर्यासनी परमेश्वरनीमोरे वेदीनाजोडे ते अन्न अर्पानं.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 त्या अन्न अर्पणमाईन मुठभरीनी मयदा, थोडा तेल अनं त्यावरला सर्वा लोबान घेईसनी ते अन्न अर्पणना स्मारकभागना परमेश्वरनी करता सुवासिक हवन व्हावाले पाहिजे म्हणीसनी त्याना वेदीवर होम करानं.
15 E dela tomará um punhado da flor de farinha, da oferta e do seu azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimentos; então o acenderá sobre o altar, cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor.
16 त्यामाईन जे उरेल राही ते अहरोना अनं त्याना पोर्यासनी खावानं, ते त्यासनी पविञ जागावर दर्शनमंडपना आंगणमा बिना खमिरना खावानं.
16 E o restante dela comerão Arão e seus filhos; ázimo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 जवय ते भुजतस तवय त्यामा खमीर टाकानं नही; ते मी भेटमाईन त्याना भाग म्हणीसनी त्यासले देयेल शे; पापार्पण नाहिते दोषार्पण जशा परम पवित्र शे तशा हाई भी शे.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 अहरोनना संततीमाईन बठा माणसंसले ते खावानं हक्क शे; परमेश्वरनी भेट माईन हाई त्यासना हक्कना पिढयानी पिढया कायमना चालु राहावाले पाहिजे, हाई भेटले जो हात लाई तो पविञ व्हई जाई.
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do Senhor; todo o que as tocar será santo.
19 परमेश्वर मोशेले बोलना,
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 अहरोनले अभिषेक व्हई त्यारोज त्यानी त्याना पोर्यासनी संगे परमेश्वरले जे अर्पण करानं शे ते हाई: एक दशमांस एफा मयदा रोजना अन्न अर्पण समजीने दयावानं अनी त्यामाईन अर्धा सकासले अनी अर्धा संध्याकाळले अर्पानं
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido; a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de alimentos contínua; a metade dela pela manhã, e a outra metade à tarde.
21 ते तवावर तेलमा शिजाडानं, त्यामा तेल चांगला मुरानंतर ते लई येवानं अनी भुजेल अन्न अर्पणना वाटा पाडीसनी ते परमेश्वरनीकरता सुवासिक म्हणीसनी अर्पानं.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor.
22 त्याना पोर्यासमाईन जो त्याना जागवर अभिषिक्त व्हतीन त्यासनीभी आशेच अर्पण करानं. कायमना विधिपरमान परमेश्वरकरता बठा होम करी टाकानं.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 याजकसनी सर्वा अन्न अर्पणना बठा होम करी टाकानं अनं ती खावानं नही.
23 Assim toda a oferta do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 परमेश्वर मोशेले बोलना;
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 अहरोन अनी त्याना पोर्यासले सांग पाप अर्पणनं विधी आशे शे; ज्या ठिकानले होमपशु मारतसं तठेच परमेश्वरनामोरे पापबलीबी मारानं; तो परम पवित्र शे.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado; no lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 जो याजक पापबलीनं अर्पन करी त्यानी ते खावानं; दर्शनमंडपना आंगणमां पवित्र ठिकानले तो खावानं.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 त्याना मासना स्पर्श ज्याले व्हयी तो पवित्र; अनी त्याना रंगतना थेंब कपडासवर उडनं तर ते थेंब उडालेल कपडा एखादं पवित्र ठिकानले जाईसन धवानं.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se o seu sangue for espargido sobre as vestes de alguém, lavarás em lugar santo aquilo sobre o que caiu.
28 तो पापबली मडकामां शिजाडेल व्हयी ते मडकं फोडी टाकानं; पन पितळना भांडामां तो शिजाडं व्हयी तर ते घशीसनी पानीघाई धयी टाकानं.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 तो खावानं हक्क याजकवर्गमासला बठा माणसासले शे; तो परम पवित्र शे.
29 Todo o homem entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 पन ते पापबलीनं काही रंगत दर्शनमंडपना पवित्र ठिकानले प्रायश्चितकरता आणतीन ते त्यानं मास खावानं नही, तो आगमा जायी टाकानं.
30 Porém, não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.