Levítico 4
प्रेम संदेश (AHR) vs VC
1 तवय परमेश्वर मोशेले बोलना,
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 इस्राएल लोकेसले अस सांग; ज्या कामसले देवनी नही सांगेल शे तरी बी एखादानी चुकीसनी पाप करी टाकं तवय ते पाप कोणाकडतीन घडनं,
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 लोकेसले पाप लागी आशे पाप अभिषिक्त सेवकनी करेल व्हई तर त्यानी त्याना पापनीकरता पापर्पण म्हणीसनी एखादा तरुण बैल परमेश्वरले अर्पानं.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 तो बैल देवना देखत दर्शनमंडपना दारपान त्यानी आनानं अनं त्याना डोकावर हात ठेईसनी देवनी देखत ते अर्पानं.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 अभिषिक्त सेवकसनी बैलनं थोडं रंगत आनीसनी दर्शनमंडपमा लई जावानं.
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 अनी सेवक त्यासना बोट रंगतमा बुडाईसनी देवनी देखत पवित्र भागमा अंतरपटना समोर ते सात दाव शितडानं
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 याजकसनी त्यामाईन काही रंगत लईसनी दर्शनमंडपमा देवनीमोरे धुपवेदीना शिंगासले लावानं; अनं बैलना बाकीना सर्व रंगत दर्शनमंडपना दारपान वती टाकानं.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 त्यानंतर पापबळीना वासरुना बठी चरबी काढी टाकानं म्हणजे आतड्यासवर पसरेल चरबी अनं त्याले लागेल बठी चरबी,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 दोन्ही गुर्दा, त्यानावरना कमरना जोडे जी चरबी अनं गुर्दासपावोत काळजना वरना पडदा हाई सर्वा न्यारा करानं.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 जस हाई सर्व होमबळीना वासरूपाईन न्यारा करतस तसे हाई न्यारा करी टाकानं अनं ते सेवकसनी ते होमवेदीवर अर्पानं.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 बैलनं कातडं, मास, डोक, पाय, आतडी, शेण,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 हाई बठा बैल छावणीना बाहेर जठे राख टाकतस आशे शुध्द ठिकानले लयी जावानं अनं लाकडासवर ठेईसनी आगघाई जाळी टाकानं, जठे राख टाकतस तठे ते जाळानं.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 इस्राएलनी बठी मंडळीनी चुकीसन एखादं पाप करं अनं ते मंडळीले समजनं नई, जे काम देवनी नई सांगेल व्हतं, ते काम करं तर त्या दोषी ठरतीन,
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 मंग त्यासनी करेल पाप उजेडमा उना, तवय मंडळीनी बैलनं पापबळी अर्पण करानं अनी तो दर्शनमंडपना समोर आणानं.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 मंडळी माईन पुठारीसनी परमेश्वरना देखत त्या बैलना डोकावर हात ठेवानं अनी त्याले परमेश्वरना देखत मारानं.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 अभिषिक्त सेवकसनी ते बैलनं जरासं रंगत लीसनी दर्शनमंडपमा आनानं.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 सेवकनी त्या रंगतमा त्याना बोट बुडावानं परमेश्वरना देखत, आंतरपटना समोर सात दाव शितडानं.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 मंग दर्शन मंडपमा परमेश्वरना समोर जी वेदी शे तिना शिंगसले काही रंगत लावानं; अनी बाकीनं सर्व रंगत लईसनी दर्शनमंडपना दारपान जी वेदी शे तिना पायथापान वती देवानं.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 त्या बैलनी बठी चरबी काढीसनी वेदीवर तिना होम करानं.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 पापार्पणना बैलना जसं करतस, तशच याना भी करानं; ह्या प्रकारे सेवकसनी इस्राएल लोकसना करता प्रायश्चित करानं, मनजे त्यासले क्षमा व्हई.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 पहिला बैल बाहेर लई जाईसनी जाळं तशं हाऊ भी बैल छावणीना बाहेर लईसनी जाळानं; हाई मंडळीना करता पापार्पण शे.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 ज्या कामसले देवनी नई सांगेल शे अशं एखादं काम करी टाकं तो दोषी धराई जाई.
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 अनी त्यानी करेल पाप त्याले समजनं; त्यानी परिपुर्ण आशे बोकडा बळी देवानं करता आणानं.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 त्यानी त्या बोकड्याना डोकावर हात ठेवानं. अनी परमेश्वरना समोर जठे यज्ञपशु मारतस तठे ते मारानं; हाई पापार्पण शे.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 त्याना नंतर सेवकसनी त्याना बोटघाई ते पापार्पणनं काही रंगत लिसन होम वेदीना शिंगसले लावानं अनं बाकीनं सर्व रंगत होम वेदीना पायथावर वती टाकानं.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 शांत्यर्पणना यज्ञपशूना चरबीनागत यानी भी बठी चरबी वेदीवर होम करी टाकानं; ह्या प्रकारे त्याना पापना करता सेवकसनी प्रायश्चित करानं मनजे त्यानी क्षमा व्हयी.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 सामान्य लोकासमाईन एखादानं चुकीसनी पाप करेल व्हई मनजे ज्या कामे परमेश्वरनी नही सांगेल शे ते त्यासनी करी टाकेल व्हई तो दोषी ठरी.
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 अनं त्यानी करेल पाप त्याले समजनं व्हई तर त्यानी ते पापना करता एखादी परिपुर्ण बकरी लई येवानं.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 अनं त्या पापार्पणना डोकावर हात ठेवानं अनी जठे होमबळी करतस त्या जागावर ते मारानं.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 त्या नंतर सेवकसनी त्याना बोटघाई ते पापार्पणना काही रंगत आणीसन होम वेदीना शिंगसले लावानं अनं बाकीना सर्व रंगत वेदीना पायथावर वती टाकानं.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 अनी शांत्यर्पणना यज्ञपशुना चरबीना मायक याना भी बठी चरबी अलग करी टाकानं अनं याजकसनी ती परमेश्वरना करता सुखदायी हवन व्हई; त्या करता तिना वेदीनावर होम करानं; सेवकसनी त्याना करता प्रायश्चित करानं मनजे त्यानी क्षमा व्हई.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 जर त्यानी अर्पणना करता पापर्पण मेंढा आणेल व्हई ते निर्दोष राहावाले पाहिजे अनी ती मादी पाहिजे.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 त्यानी पापबळीना डोकावर हात ठेवानं अनं जठे होमबळी मारतस त्या ठिकाणले ते मारानं.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 त्या नंतर सेवकसनी त्याना बोटघाई ते पापबळीना काही रंगत आणीसन होमवेदीना शिंगसले लावानं अनं बाकीना रंगत वेदीना पायथावर वती टाकानं.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 अनी शांत्यर्पणना कोकराना चरबीना मायक बठी चरबी अलग करी टाकानं अनी परमेश्वरना करता वेदीनावर हव्यवर तिना होम करानं; हाई पध्दतमा त्यानी करेल पापना करता सेवकसनी त्याना करता प्रायश्चित करानं मनजे त्यानी क्षमा व्हई.
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.