Levítico 4

प्रेम संदेश (AHR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तवय परमेश्‍वर मोशेले बोलना,
1 O Senhor ordenou a Moisés:
2 इस्राएल लोकेसले अस सांग; ज्‍या कामसले देवनी नही सांगेल शे तरी बी एखादानी चुकीसनी पाप करी टाकं तवय ते पाप कोणाकडतीन घडनं,
2 "Diga aos israelitas: Quando alguém pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, assim se fará:
3 लोकेसले पाप लागी आशे पाप अभिषिक्‍त सेवकनी करेल व्‍हई तर त्यानी त्‍याना पापनीकरता पापर्पण म्‍हणीसनी एखादा तरुण बैल परमेश्‍वरले अर्पानं.
3 "Se for o sacerdote ungido que pecar, trazendo culpa sobre o povo, trará ao Senhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 तो बैल देवना देखत दर्शनमंडपना दारपान त्यानी आनानं अनं त्‍याना डोकावर हात ठेईसनी देवनी देखत ते अर्पानं.
4 Apresentará ao Senhor o novilho na entrada da Tenda do Encontro. Porá a mão sobre a cabeça do novilho que será morto perante o Senhor.
5 अभिषिक्‍त सेवकसनी बैलनं थोडं रंगत आनीसनी दर्शनमंडपमा लई जावानं.
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o levará à Tenda do Encontro;
6 अनी सेवक त्‍यासना बोट रंगतमा बुडाईसनी देवनी देखत पवित्र भागमा अंतरपटना समोर ते सात दाव शितडानं
6 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 याजकसनी त्‍यामाईन काही रंगत लईसनी दर्शनमंडपमा देवनीमोरे धुपवेदीना शिंगासले लावानं; अनं बैलना बाकीना सर्व रंगत दर्शनमंडपना दारपान वती टाकानं.
7 O sacerdote porá um pouco do sangue nas pontas do altar do incenso aromático que está perante o Senhor na Tenda do Encontro. Derramará todo o restante do sangue do novilho na base do altar do holocausto, na entrada da Tenda do Encontro.
8 त्‍यानंतर पापबळीना वासरुना बठी चरबी काढी टाकानं म्‍हणजे आतड्यासवर पसरेल चरबी अनं त्‍याले लागेल बठी चरबी,
8 Então retirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
9 दोन्‍ही गुर्दा, त्‍यानावरना कमरना जोडे जी चरबी अनं गुर्दासपावोत काळजना वरना पडदा हाई सर्वा न्‍यारा करानं.
9 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins,
10 जस हाई सर्व होमबळीना वासरूपाईन न्‍यारा करतस तसे हाई न्यारा करी टाकानं अनं ते सेवकसनी ते होमवेदीवर अर्पानं.
10 como se retira a gordura do boi sacrificado como oferta de comunhão. Então o sacerdote os queimará no altar dos holocaustos.
11 बैलनं कातडं, मास, डोक, पाय, आतडी, शेण,
11 Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos,
12 हाई बठा बैल छावणीना बाहेर जठे राख टाकतस आशे शुध्‍द ठिकानले लयी जावानं अनं लाकडासवर ठेईसनी आगघाई जाळी टाकानं, जठे राख टाकतस तठे ते जाळानं.
12 isto é, tudo o que restar do novilho, ele os levará para fora do acampamento, a um local cerimonialmente puro, onde se lançam as cinzas. Ali os queimará sobre a lenha de uma fogueira, sobre o monte de cinzas.
13 इस्राएलनी बठी मंडळीनी चुकीसन एखादं पाप करं अनं ते मंडळीले समजनं नई, जे काम देवनी नई सांगेल व्हतं, ते काम करं तर त्‍या दोषी ठरतीन,
13 "Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
14 मंग त्‍यासनी करेल पाप उजेडमा उना, तवय मंडळीनी बैलनं पापबळी अर्पण करानं अनी तो दर्शनमंडपना समोर आणानं.
14 Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
15 मंडळी माईन पुठारीसनी परमेश्वरना देखत त्या बैलना डोकावर हात ठेवानं अनी त्याले परमेश्वरना देखत मारानं.
15 As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
16 अभिषिक्‍त सेवकसनी ते बैलनं जरासं रंगत लीसनी दर्शनमंडपमा आनानं.
16 Então o sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro;
17 सेवकनी त्‍या रंगतमा त्‍याना बोट बुडावानं परमेश्वरना देखत, आंतरपटना समोर सात दाव शितडानं.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 मंग दर्शन मंडपमा परमेश्वरना समोर जी वेदी शे तिना शिंगसले काही रंगत लावानं; अनी बाकीनं सर्व रंगत लईसनी दर्शनमंडपना दारपान जी वेदी शे तिना पायथापान वती देवानं.
18 Porá o sangue nas pontas do altar que está perante o Senhor na Tenda do Encontro e derramará todo o restante do sangue na base do altar dos holocaustos, na entrada da Tenda do Encontro.
19 त्या बैलनी बठी चरबी काढीसनी वेदीवर तिना होम करानं.
19 Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
20 पापार्पणना बैलना जसं करतस, तशच याना भी करानं; ह्या प्रकारे सेवकसनी इस्राएल लोकसना करता प्रायश्चित करानं, मनजे त्‍यासले क्षमा व्हई.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por eles, e eles serão perdoados.
21 पहिला बैल बाहेर लई जाईसनी जाळं तशं हाऊ भी बैल छावणीना बाहेर लईसनी जाळानं; हाई मंडळीना करता पापार्पण शे.
21 Depois levará o novilho para fora do acampamento e o queimará como queimou o primeiro. É oferta pelo pecado da comunidade.
22 ज्‍या कामसले देवनी नई सांगेल शे अशं एखादं काम करी टाकं तो दोषी धराई जाई.
22 "Quando for um líder que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
23 अनी त्यानी करेल पाप त्‍याले समजनं; त्यानी परिपुर्ण आशे बोकडा बळी देवानं करता आणानं.
23 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta um bode sem defeito.
24 त्यानी त्‍या बोकड्याना डोकावर हात ठेवानं. अनी परमेश्‍वरना समोर जठे यज्ञपशु मारतस तठे ते मारानं; हाई पापार्पण शे.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
25 त्‍याना नंतर सेवकसनी त्‍याना बोटघाई ते पापार्पणनं काही रंगत लिसन होम वेदीना शिंगसले लावानं अनं बाकीनं सर्व रंगत होम वेदीना पायथावर वती टाकानं.
25 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar do holocausto.
26 शांत्‍यर्पणना यज्ञपशूना चरबीनागत यानी भी बठी चरबी वेदीवर होम करी टाकानं; ह्या प्रकारे त्‍याना पापना करता सेवकसनी प्रायश्‍चित करानं मनजे त्यानी क्षमा व्हयी.
26 Queimará toda a gordura no altar, como queimou a gordura do sacrifício de comunhão. Assim o sacerdote fará propiciação pelo pecado do líder, e ele será perdoado.
27 सामान्य लोकासमाईन एखादानं चुकीसनी पाप करेल व्‍हई मनजे ज्‍या कामे परमेश्वरनी नही सांगेल शे ते त्‍यासनी करी टाकेल व्‍हई तो दोषी ठरी.
27 "Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
28 अनं त्यानी करेल पाप त्‍याले समजनं व्‍हई तर त्यानी ते पापना करता एखादी परिपुर्ण बकरी लई येवानं.
28 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
29 अनं त्या पापार्पणना डोकावर हात ठेवानं अनी जठे होमबळी करतस त्‍या जागावर ते मारानं.
29 Porá a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado, que será morto no lugar dos holocaustos.
30 त्‍या नंतर सेवकसनी त्‍याना बोटघाई ते पापार्पणना काही रंगत आणीसन होम वेदीना शिंगसले लावानं अनं बाकीना सर्व रंगत वेदीना पायथावर वती टाकानं.
30 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
31 अनी शांत्‍यर्पणना यज्ञपशुना चरबीना मायक याना भी बठी चरबी अलग करी टाकानं अनं याजकसनी ती परमेश्‍वरना करता सुखदायी हवन व्‍हई; त्‍या करता तिना वेदीनावर होम करानं; सेवकसनी त्‍याना करता प्रायश्‍चित करानं मनजे त्यानी क्षमा व्हई.
31 Então retirará toda a gordura, como se retira a gordura do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar como aroma agradável ao Senhor. Assim o sacerdote fará propiciação por esse homem, e ele será perdoado.
32 जर त्यानी अर्पणना करता पापर्पण मेंढा आणेल व्‍हई ते निर्दोष राहावाले पाहिजे अनी ती मादी पाहिजे.
32 "Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
33 त्यानी पापबळीना डोकावर हात ठेवानं अनं जठे होमबळी मारतस त्‍या ठिकाणले ते मारानं.
33 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
34 त्‍या नंतर सेवकसनी त्‍याना बोटघाई ते पापबळीना काही रंगत आणीसन होमवेदीना शिंगसले लावानं अनं बाकीना रंगत वेदीना पायथावर वती टाकानं.
34 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos, e derramará o restante do sangue na base do altar.
35 अनी शांत्‍यर्पणना कोकराना चरबीना मायक बठी चरबी अलग करी टाकानं अनी परमेश्‍वरना करता वेदीनावर हव्‍यवर तिना होम करानं; हाई पध्‍दतमा त्यानी करेल पापना करता सेवकसनी त्‍याना करता प्रायश्‍चित करानं मनजे त्यानी क्षमा व्हई.
35 Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor dele propiciação pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.