Levítico 21
प्रेम संदेश (AHR) vs ARA
1 परमेश्वर मोशेले बोलना, अहरोनना पोर्या ज्या याजक शेतस त्यासले आशे सांग; त्यासना कुळमाईन कोणी मरं त्यासना कोणीच सुतक धरानं नही;
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 आपला जोडेना सगा म्हणजे आपली माय, बाप, पोर्या, पोर, भाऊ,
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 अनी जोडे राहेल कुवार्या बहीनी यासना मात्र सुतक धरानं.
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 पण याजक आपला लोकेसमा परमुख शेतस म्हणुन त्यासनी सुतक धरीसनी स्वताले अपवित्र करानं नही.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 त्यासनी आपला डोकानं मुंडन करानं नही, आपला दाढीना केस काढानं नही, आपला आंगले घाव करानं नही.
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 त्यानी आपला देवनीकरता पवित्र राहावानं अनी आपला देवनं नाव अपवित्र करानं नही; कारण ते परमेश्वरकरता हव्य म्हणजे देवकरता अन्न अर्पण करतस, म्हणून त्यानी पवित्र राहावानं.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 त्यासनी वेश्या नाहिते भ्रष्ट बाई आपली बायको करानं नही; सोडेल बाईनीसंगे लगीन करानं नही. कारण याजक देवनीकरता पवित्र शेतस.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 हयाकरता तु त्यासले पवित्र मानान; तो तुना देवले अन्न अर्पण करस म्हणुन त्यासले पवित्र समजानं; कारण तुम्हले पवित्र करनारा मी परमेश्वर पवित्र शे.
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 एकादा याजकनी पोर वेश्याकर्म करीसनी अशूध्द व्हयेल व्हयी तर तिनी आपला बापले अशूध्द करेल शे आशे व्हयी; तिले आगमा जाळी टाकानं.
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 जो आपला भाऊसमा परमुख याजक शे, ज्याना डोकाले अभिषेक तेलना अभ्यंग व्हयेल शे, पवित्र कपडा घालाकरता ज्याना शूध्द व्हयेल शे, त्यानी आपला डोकानं केस सोडानं नही; आपला कपडा फाडानं नही.
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 त्यानी कोणा प्रेतपान जावानं नही; आपला बापनी नाहिते मायनी सुतक धरानं नही;
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 त्यानी पवित्रस्थाननीबाहेर जावानं नही; आपला देवनं पवित्तस्थान अशूध्द करानं नही; कारण त्याना देवना अभीषेक तेलघाई त्याना अशूध्द व्हयेल शे; मी परमेश्वर शे.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 त्यानी कवारी पोरनीसंगेस लगीन करानं
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 विधवा,सोडेल बाई, भ्रष्ट बाई नाहिते वेश्या यासनामाईन कोणीस बायको करानं नही. तर त्यानी भाऊबंदसमासली एकादी कुवारी पोरनी संगे लगीन करानं.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 त्यानी आपला नातेवाईकसमा आपली संतती अशूध्द होऊ देवानं नही; कारण त्याले पवित्र करानारा मी परमेश्वर शे.
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 आजुन परमेश्वरनी मोशेले सांग.
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 अहरोनले सांग तुना वंशमा पिढयानपिढया ज्याले व्यंग व्हयी त्यानी देवले अन्न अर्पण कराकरता जोडे जावानं नही.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 त्याले कोनतेबी व्यंग व्हयी तर त्यानी जोडे जावानं नही; मंग तो आंधळा,लंगडा, चपटया नाकना, जास्त आंगना व्हयेल राहो,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 तुटेल पायना नाहीते अपंग राहो,
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 कुबडा, खुजा, नेत्रदोषी, राहो नाहिते चाई, गजकर्न व्हयेल अनी हिजडा राहो;
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 अहरोन याजकना वंशमाईन एकादाले आशे व्यंग व्हयी तर त्यानी परमेश्वरले हव्य अर्पण कराकरता जोडे जावानं नही; त्याना आंगना व्यंग राव्हामुळे त्यानी आपला देवले अन्न अर्पण कराले जोडे जावानं नही.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 त्यानी आपला देवले अर्पण करेल परमपवित्र अन्न खावानं.
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 पण त्याले व्यंग राव्हामुळे त्यानी अंतरपटना मजार अनी वेदीनाजोडे जावानं नही; त्यानी मना पवित्रस्थाले अशुध्द करानं नही, कारण त्यासले पवित्र करनारा मी परमेश्वर शे
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 मोशेनी अहरोन, त्याना पोर्या अनी बठा इस्राएल लोक यासले हाई सांग
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.