Josué 7
प्रेम संदेश (AHR) vs ACF
1 त्या येळले इस्त्राएल लोकेसनी समर्पित वस्तुनीबारामां देवनं ऐकं नही त्यासनी अपराध करा; यहुदा वंशमाधला आखान बिन कर्मी जब्दी बिन जेरह यानी समर्पित वस्तुसमाईन काही ठि लिदयात त्यामुये इस्त्राएल लोकंसवर परमेश्वरना कोप भडकना.
1 E transgrediram os filhos de Israel no anátema; porque Acã filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá, tomou do anátema, e a ira do SENHOR se acendeu contra os filhos de Israel.
2 बेथेलना पुर्वले बेथ-आवेनाजोडे आय नगर शे तठे यहोशवानी यरीहोतीन माणसे धाडीसनं त्यासले सांगं की, जाईसनं तो देश हेरा, तवय त्यासनी जाईसनं आय नगर शोध करी टाक.
2 Enviando, pois, Josué, de Jericó, alguns homens a Ai, que está junto a Bete-Áven do lado do oriente de Betel, falou-lhes dizendo: Subi, e espiai a terra. Subiram, pois, aqueles homens, e espiaram a Ai.
3 त्या यहोशवाकडे परत ईसन बोलनात, “बठासनी तठे जावाले नको; फक्त दोन तीन हजार माणसंसनी जाईसनं हस्तगत करानं; तठे बठा माणससले जावानं कष्ट देवानी गरज नही शे; कारण त्या लोकं थोडाच शेतस;”
3 E voltaram a Josué, e disseram-lhe: Não suba todo o povo; subam uns dois mil, ou três mil homens, a ferir a Ai; não fatigueis ali a todo o povo, porque poucos são.
4 म्हणीसनं जवयपास तीन हजार माणसे तिकडे गयात; पण आय आठेना माणसेसना मोरेतीन त्यासले पळ काढना पडा.
4 Assim, subiram lá, do povo, uns três mil homens, os quais fugiram diante dos homens de Ai.
5 आय आठेना माणससनी त्यामाधला आजमासे छतीस माणसे मारी टाकात अनी आपला वेशीपाईन दगडसनी खदानपावोत त्यासना पाठलाग करीसनं उतरतीपावोत मारतच लयी गयात; त्यामुये लोकेसना काळीजनं पाणी पाणी व्हयनं.
5 E os homens de Ai feriram deles uns trinta e seis, e os perseguiram desde a porta até Sebarim, e os feriram na descida; e o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 यहोशवानी आपला कपडा फाडात मंग तो अनी इस्त्राएलना वडीलजन संध्याकायपावोत परमेश्वरना कोशनामोरे उपडा पडी राहीनात; अनी त्यासनी आपला डोकावर धुळ टाकी लिदी.
6 Então Josué rasgou as suas vestes, e se prostrou em terra sobre o seu rosto perante a arca do Senhor até à tarde, ele e os anciãos de Israel; e deitaram pó sobre as suas cabeças.
7 यहोशवा बोलना, “हायहाय! हे प्रभू परमेश्वर आमले अमोरीसना हातमां देईसनं आमना नि:पात कराले पाहिजे म्हणीसनं तु हाई बठी प्रजा यार्देननापार का बरं आनी? आम्हीन सावध राहीसनं यार्देननातिकडे राहातु ते बरं व्हतं!
7 E disse Josué: Ah! Senhor Deus! Por que, com efeito, fizeste passar a este povo o Jordão, para nos entregares nas mãos dos amorreus para nos fazerem perecer? Antes nos tivéssemos contentado em ficar além do Jordão!
8 हे प्रभू, इस्त्राएलनी आपला शत्रुले पाठ दखाडी ते मी आते काय सांगू!
8 Ah, Senhor! Que direi? Pois Israel virou as costas diante dos inimigos!
9 आते कनानी लोक अनी देशमाधला बठा रहीवाशी हाई ऐकीसन आमले घेरतीन अनी पृथ्वीवरलं आमनं नाव नाहीसं करतीन, तर तुनं थोर नाव राखाकरता काय करशी?”
9 Ouvindo isto, os cananeus, e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e então que farás ao teu grande nome?
10 तवय परमेश्वर यहोशवाले बोलना, “ऊठ, अस उपडा का बर पडना?
10 Então disse o Senhor a Josué: Levanta-te; por que estás prostrado assim sobre o teu rosto?
11 इस्त्राएल लोकेसनी पाप करेल शे! मी त्यासनासंगे करेल करार त्यासनी मोडेल शे; समर्पित वस्तुमाईन काही त्यासनी लेयल शेतस; एवढेच नही ते त्यासनी चोरी अनी लबाडी करेल शे, अनी त्या वस्तु त्यासना सामानमां ठेयल शेतस.
11 Israel pecou, e transgrediram a minha aliança que lhes tinha ordenado, e tomaram do anátema, e furtaram, e mentiram, e debaixo da sua bagagem o puseram.
12 त्यामुये इस्त्राएल लोकसले आपला शत्रुनामोरे टिकाव धरता येस नही; त्या आपल्या शत्रुले पाठ दखाडतसं; कारण त्या शापग्रस्त व्हयेल शेतस; तुमनामाईन त्या समर्पित वस्तु नष्ट व्हस तोपावोत तुमनासंगे मी आठेतीन मोरे राहावू नही;
12 Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos; viraram as costas diante dos seus inimigos; porquanto estão amaldiçoados; não serei mais convosco, se não desarraigardes o anátema do meio de vós.
13 तर ऊठ, लोकेसले शुध्द कर; त्यासले सांग; सकायकरता तुम्हीन बठा शुध्द व्हा; कारण इस्त्राएलना देव यहोवा म्हणसं; ‘हे इस्त्राएला, तुमपान समर्पित वस्तू शेतस; तुमनामाईन त्या समर्पित वस्तु दुर करावूत नही तोपावोत तुले तुना वैर्यासनीमोरे टिकाव धरता येवावू नही!’
13 Levanta-te, santifica o povo, e dize: Santificai-vos para amanhã, porque assim diz o Senhor Deus de Israel: Anátema há no meio de ti, Israel; diante dos teus inimigos não poderás suster-te, até que tireis o anátema do meio de vós.
14 सकासले तुमनामाईन एक एक वंशनी जोडे यिसनं उभं राहावानं; ज्या वंशनी चिठी निघी त्यामाधला एकएक गोत्रसनी जोडे जावानं अनी ज्या गोत्रानी चिठी निघी त्यामाधला एक एक घरानानं जोडे येवानं; अनी ज्या घरानानी चिठी निघी त्यामाधला एक एक माणसासनी जोडे येवानं.”
14 Amanhã, pois, vos chegareis, segundo as vossas tribos; e será que a tribo que o Senhor tomar se chegará, segundo as famílias; e a família que o Senhor tomar se chegará por casas; e a casa que o Senhor tomar se chegará homem por homem.
15 ज्यानाजोडे समर्पित वस्तु सापडी त्याले त्याना आपतासनीसंगे जाळी टाकानं; कारण त्यानी परमेश्वरना करार मोडेल शे; अनी इस्त्राएलमां मुढमां काम करेल शे.
15 E será que aquele que for tomado com o anátema será queimado a fogo, ele e tudo quanto tiver; porquanto transgrediu a aliança do Senhor, e fez uma loucura em Israel.
16 यहोशवा पहाटले उठीसनं इस्त्राएलना एक एक वंश जोडे उभं कर; तवय यहुदा वंशनी चिठी निघनी;
16 Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar a Israel, segundo as suas tribos; e a tribo de Judá foi tomada;
17 मंग त्यानी यहुदाना एक एक गोत्र जोडे आणं, तवय जेरह गोत्रानी चिठी निघनी; अनी जेरहना गोत्रामाधला एक एक घरानाले जोडे आणं, तवय जब्दीनी घरानानी चिठी निघनी;
17 E, fazendo chegar a tribo de Judá, tomou a família dos zeraítas; e fazendo chegar a família dos zeraítas homem por homem, foi tomado Zabdi;
18 मंग त्या घरानानां एक एक माणुसले जोडे आणं तवय यहुदा वंशमाधला आखान बिन कर्मी जब्दी बिन जेरह याले धरं;
18 E, fazendo chegar a sua casa, homem por homem, foi tomado Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, da tribo de Judá.
19 तवय यहोशवा आखानले बोलना, “पोर्या, इस्त्राएलना देव यहोवा याले थोर मान; त्यानामोरे आपला पाप कबुल कर; तु काय करं ते माले सांग; मनापाईन काही दपाडू नको.”
19 Então disse Josué a Acã: Filho meu, dá, peço-te, glória ao Senhor Deus de Israel, e faze confissão perante ele; e declara-me agora o que fizeste, não mo ocultes.
20 आखान यहोशवाले बोलना, “मी खरंच इस्त्राएलना देव यहोवा याना अपराध करेल शे, मी जे काही करेल शे ते हाई;
20 E respondeu Acã a Josué, e disse: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e fiz assim e assim.
21 लुटमां एक चांगला शिनारी झगा, दोन किलो चांदी अनी अर्धा किलो वजननी एक सोनानी ईट हाई मनी नजरमां पडनी; तवय त्याना लोभ करीसनं ती लिदी; ती दख, मना डेरामां जमीनमां बुजेल शेतस अनी झगानाखाल चांदी शे.”
21 Quando vi entre os despojos uma boa capa babilônica, e duzentos siclos de prata, e uma cunha de ouro, do peso de cinqüenta siclos, cobicei-os e tomei-os; e eis que estão escondidos na terra, no meio da minha tenda, e a prata por baixo dela.
22 तवय यहोशवानी काही जासुद धाडात; त्या डेरामां पयत गयात; अनी झगा त्याना डेरामां दपाडेल शेतस त्याना खाल रुपे ठेयेल शे अस त्यासले दखायनं.
22 Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, e a prata por baixo.
23 त्यासनी ती डेरामाईन काढीसनं यहोशवा अनी बठा इस्त्राएल लोक यानाकडे लयीसनं परमेश्वरनामोरे ठेवं.
23 Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor.
24 तवय यहोशवानी अनी त्यानासंगेना बठा इस्त्राएलसनी आखान बिन जेरह याले अनी त्यानासंगे ते चांदी, तो झगा अनी सोनानी ईट, त्याना पोरीसना पोर्या, त्यासना बैल, गधडा, शेरडामेंढरा, त्याना डेरा अनी त्यानं जे काही व्हतं नव्हतं ते बठं आखोर खिंडमां आणं.
24 Então Josué, e todo o Israel com ele, tomaram a Acã filho de Zerá, e a prata, e a capa, e a cunha de ouro, e seus filhos, e suas filhas, e seus bois, e seus jumentos, e suas ovelhas, e sua tenda, e tudo quanto ele tinha; e levaram-nos ao vale de Acor.
25 तवय यहोशवा बोलना, “तु आमले त्रास का बरं दिधा? परमेश्वर तुले आज त्रास देई,” मंग बठा इस्त्राएलसनी त्यासले दगडमार करी अनी ती बठी आगघाई जायीसनं त्यानावर दगड टाकात.
25 E disse Josué: Por que nos perturbaste? O Senhor te perturbará neste dia. E todo o Israel o apedrejou; e os queimaram a fogo depois de apedrejá-los.
26 त्यानावर त्यासनी एक मोठी दगडासनी रास करी ती आजपावोत शे; तवय परमेश्वरना भडकेल कोप कमी व्हयनं; यावरतीनी ती जागले आजपावोत आखोर म्हणजे त्रास देणारी खिंड बोलतसं.
26 E levantaram sobre ele um grande montão de pedras, até o dia de hoje; assim o Senhor se apartou do ardor da sua ira; pelo que aquele lugar se chama o vale de Acor, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.